It was late and the workers had left.Было поздно, рабочие ушли.
The place lay deserted, cut off from the world, dissolved in darkness; but the sky glowed, too luminous for the night below, as if the light had remained past the normal hour, in announcement of the coming spring.Площадка была безлюдна, оторвана от мира, растворена в темноте, но небо светилось, ночь прижималась к земле, сияние на небе длилось дольше обычного часа, возвещая приход весны.
A ship's siren cried out once, somewhere on the river, and the sound seemed to come from a distant countryside, through miles of silence.Где-то на реке раздался одиночный крик корабельной сирены, звук, казалось, пришёл издалека, с суши, преодолев многие мили ночного молчания.
A light still burned in the wooden shack built as a studio for Steven Mallory, where Dominique posed for him.В деревянной времянке, поставленной как мастерская для Мэллори, где ему позировала Доминик, всё ещё горел свет.
The Temple was to be a small building of gray limestone.Храм должен был быть небольшим зданием из серого известняка.
Its lines were horizontal, not the lines reaching to heaven, but the lines of the earth.Его линии были горизонтальны - линии земли, не восходящие к небесам.
It seemed to spread over the ground like arms outstretched at shoulder-height, palms down, in great, silent acceptance.Храм был распростёрт на поверхности, как руки на уровне плеч, ладонями вниз, в жесте великого молчаливого приятия.
It did not cling to the soil and it did not crouch under the sky.Он не жался к почве и не оседал под небом.
It seemed to lift the earth, and its few vertical shafts pulled the sky down.Казалось, он поднимал землю, а несколько вертикальных линий притягивали небо.
It was scaled to human height in such a manner that it did not dwarf man, but stood as a setting that made his figure the only absolute, the gauge of perfection by which all dimensions were to be judged.Его пропорции были соразмерны человеку, не превращая его в карлика, но образуя для него фон, на котором он выступал абсолютным мерилом, единицей совершенства, с которой соотносились все параметры.
When a man entered this temple, he would feel space molded around him, for him, as if it had waited for his entrance, to be completed.Войдя в храм, человек ощутит, что пространство вокруг смоделировано для него и по нему, словно для полной гармонии не хватало лишь его появления.
It was a joyous place, with the joy of exaltation that must be quiet.Храм был местом тихой светлой радости и ликования.
It was a place where one would come to feel sinless and strong, to find the peace of spirit never granted save by one's own glory.В нём человек чувствовал себя безгрешным и сильным, здесь он обретал мир души, который даруется только во славу.
There was no ornamentation inside, except the graded projections of the walls, and the vast windows.Внутри не было украшений, интерьер оживляла лишь градация выступающих стен и громадные окна.
The place was not sealed under vaults, but thrown open to the earth around it, to the trees, the river, the sun - and to the skyline of the city in the distance, the skyscrapers, the shapes of man's achievement on earth.Потолок не был замкнут арками, здание было распахнуто земному пространству вокруг него: деревьям, реке, солнцу и линиям городского горизонта в отдалении, небоскрёбам - формам человеческих творений на земле.
Перейти на страницу:

Похожие книги