"Listen, Dominique," he said angrily, "there is a limit.- Послушай, Доминик, - сердито сказал он. -Всему есть предел.
There really is a limit - even for you.Даже для тебя.
Why are you doing it?Зачем тебе это?
Why - for a building of Roark's of all things?Да ещё для здания, которое возводит Рорк.
After everything you've said and done against him -do you wonder people are talking?После всех твоих стараний насолить ему. Неудивительно, что люди теперь говорят.
Nobody'd care or notice if it were anyone else.Если бы речь шла о ком-то другом, никто бы и слова не сказал, даже не заметил бы.
But you - and Roark!Но ты и Рорк!
I can't go anywhere without having somebody ask me about it.Я шагу ступить не могу из-за расспросов.
What am I to do?"Что прикажешь мне делать?
"Order yourself a reproduction of the statue, Father.- Закажи себе копию статуи, отец.
It's going to be beautiful."Она будет прекрасна.
Peter Keating refused to discuss it.Питер Китинг не хотел обсуждать эту тему.
But he met Dominique at a party and he asked, having intended not to ask it:Но, встретив Доминик на вечеринке, спросил против воли:
"Is it true that you're posing for a statue for Roark's temple?"- Правда, что ты позируешь для статуи в храме Рорка?
"Yes."-Да.
"Dominique, I don't like it."- Доминик, мне это не нравится.
"No?"-Вот как?
"Oh, I'm sorry.- Извини меня.
I know I have no right ... It's only ... It's only that of all people, I don't want to see you being friendly with Roark.Конечно, я не вправе... Тут всего лишь... Одного не могу понять - как ты могла подружиться с Рорком?
Not Roark. Anybody but Roark."С кем угодно, только не с ним.
She looked interested:Казалось, она заинтересовалась:
"Why?"- А что?
"I don't know."- Ну, не знаю...
Her glance of curious study worried him.Его встревожил пристальный взгляд Доминик.
"Maybe," he muttered, "maybe it's because it has never seemed right that you should have such contempt for his work.- Возможно, дело в том, - забормотал он, - что твоё презрительное отношение к его работам было не вполне справедливым.
It made me very happy that you had, but ... but it never seemed right - for you."Сам я был просто счастлив, что ты его так... так... но всё это было как-то не в твоём духе.
"It didn't, Peter?"- Не в моём?
"No.-Да.
Перейти на страницу:

Похожие книги