"I don't think we'll do much more tonight."- Вряд ли мы сможем что-нибудь ещё сделать сегодня.
She didn't answer.Она не ответила.
She stood looking at Roark.Она стояла и смотрела на Рорка.
Mallory reached the end of the room, whirled around, smiled at Roark:Мэллори дошёл до конца помещения, повернул обратно и улыбнулся Рорку:
"Why haven't you ever come in before, Howard?- Что же ты, Говард, раньше к нам не заглядывал?
Of course, if I'd been really busy, I'd have thrown you out.Конечно, если бы я был по-настоящему занят и дело спорилось, я бы тебя и на порог не пустил.
What, by the way, are you doing here at this hour?"Кстати, что ты тут делаешь так поздно?
"I just wanted to see the place tonight.- Просто сегодня захотелось взглянуть.
Couldn't get here earlier."Раньше не получалось.
"Is this what you want, Steve?" Dominique asked suddenly.- Стив, это - то, что вам надо? - внезапно спросила Доминик.
She took her robe off and walked naked to the stand.Она сняла халат и нагая встала на возвышение.
Mallory looked from her to Roark and back again.Мэллори перевёл взгляд от неё к Рорку и обратно.
Then he saw what he had been struggling to see all day.И тут ему открылось то, над чем они бились целый день.
He saw her body standing before him, straight and tense, her head thrown back, her arms at her sides, palms out, as she stood for many days; but now her body was alive, so still that it seemed to tremble, saying what he had wanted to hear: a proud, reverent, enraptured surrender to a vision of her own, the right moment, the moment before the figure would sway and break, the moment touched by the reflection of what she saw.Он видел перед собой её тело, прямое и напряжённое; голова была откинута назад, руки она держала ладонями наружу. Та же поза была у неё и раньше, но теперь её тело ожило, и ожило настолько, что, казалось, трепетало, неся ему весть, которую он всё время хотел услышать; гордая, благоговейная, восторженная, она внимала явившемуся ей видению и вся отдалась ему в тот высший миг, после которого образ качнётся и распадётся. Сейчас же всё в ней светилось открывшимся ей миром.
Mallory's cigarette went flying across the room.Сигарета Мэллори дугой полетела прочь через всё помещение.
"Hold it, Dominique!" he cried. "Hold it! Hold it!"- Держать! Держать, Доминик! - закричал он. -Именно так держать!
He was at his stand before the cigarette hit the ground.Он был на рабочем месте раньше, чем сигарета упала на пол.
He worked, and Dominique stood without moving, and Roark stood facing her, leaning against the wall.Он работал. Доминик стояла не шелохнувшись. Рорк, не отрываясь, смотрел на неё, прислонившись к стене.
In April the walls of the Temple rose in broken lines over the ground.В апреле стены храма ломаной линией поднялись над землёй.
On moonlit nights they had a soft, smeared, underwater glow.Лунными ночами они сияли мягким, размытым светом подводных глубин.
The tall fence stood on guard around them.Вокруг них, на страже, стоял высокий забор.
Перейти на страницу:

Похожие книги