| But you don't like him as a person, do you?" | Но как человек он ведь тебе тоже не нравится? |
| "No, I don't like him as a person." | - Нет, как человек он мне не нравится. |
| Ellsworth Toohey was displeased. | Эллсворт Тухи тоже был недоволен. |
| "It was most unwise of you, Dominique," he said in the privacy of her office. | - Очень неумно с твоей стороны, Доминик, -сказал он, когда они оказались вдвоём в его кабинете. |
| His voice did not sound smooth. | И голос его звучал отнюдь не плавно. |
| "I know it was." | - Я знаю. |
| "Can't you change your mind and refuse?" | - Не лучше ли передумать и отказаться? |
| "I won't change my mind, Ellsworth." | -Я не передумаю, Эллсворт. |
| He sat down, and shrugged; after a while he smiled. | Тухи пожал плечами и сел; через минуту он улыбнулся: |
| "All right, my dear, have it your own way." | - Хорошо, дорогая, поступай как знаешь. |
| She ran a pencil through a line of copy and said nothing. | Она вертела карандаш в пальцах и ничего не сказала. |
| Toohey lighted a cigarette. | Тухи зажёг сигарету. |
| "So he's chosen Steven Mallory for the job," he said. | - Итак, он нанял Стивена Мэллори, - сказал он. |
| "Yes. | -Да. |
| A funny coincidence, wasn't it?" | Забавное совпадение, так ведь? |
| "It's no coincidence at all, my dear. | - Вовсе не совпадение, дорогая. |
| Things like that are never a coincidence. | Подобных совпадений не бывает. |
| There's a basic law behind it. | За ними скрыта закономерность. |
| Though I'm sure he doesn't know it and nobody helped him to choose." | Хотя я уверен, что он не в курсе и никто не руководил его выбором. |
| "I believe you approve?" | - Полагаю, ты одобряешь? |
| "Wholeheartedly. | - Всей душой. |
| It makes everything just right. | Всё образуется как нельзя лучше. |
| Better than ever." | Лучше, чем когда-либо. |
| "Ellsworth, why did Mallory try to kill you?" | - Эллсворт, почему Мэллори пытался убить тебя? |
| "I haven't the faintest idea. | - Не имею ни малейшего представления. |
| I don't know. | Не знаю. |
| I think Mr. Roark does. | Думаю, что мистер Рорк знает. |
| Or should. | Или должен бы знать. |
| Incidentally, who selected you to pose for that statue? | Кстати, чья идея - чтобы ты позировала для статуи? |
| Roark or Mallory?" | Рорка или Мэллори? |
| "That's none of your business, Ellsworth." | - Это не твоё дело, Эллсворт. |