He went on speaking for a long time, calmly, severely, to a silent huddle of terror.Он долго так говорил - спокойно и сурово. Хоптон сжался в клубок от ужаса.
At the end, he said:В конце Тухи сказал:
"It seems obvious, Hopton, that you cannot buy forgiveness by starting at the top.- Кажется ясно, Хоптон, что тебе не получить прощения, обращаясь прямо к Всевышнему.
Only the pure in heart can erect a shrine.Только чистый сердцем может возвести храм.
You must go through many humbler steps of expiation before you reach that stage.Ты должен пройти много ступеней смиренного искупления, прежде чем достигнешь верхней.
You must atone to your fellow men before you can atone to God.Прежде чем оправдать себя в глазах Господа, ты должен оправдаться перед людьми.
This building was not meant to be a temple, but an institution of human charity.Этому зданию не суждено быть храмом, оно предназначено стать обителью человеческого милосердия.
Such as a home for subnormal children."Например, приютом для дефективных детей.
Hopton Stoddard would not commit himself to that.Хоптон Стоддард сдался не сразу.
"Afterward, Ellsworth, afterward," he moaned.- Позже, Эллсворт, позже, - ныл он.
"Give me time."- Дай мне время.
He agreed to sue Roark, as Toohey suggested, for recovery of the costs of alterations, and later to decide what these alterations would be.- Он согласился подать в суд на Рорка, как предложил Тухи, чтобы возместить стоимость переделок, а после решить, каких именно переделок.
"Don't be shocked by anything I will say or write about this," Toohey told him in parting.- Не удивляйся тому, что я буду писать или говорить на эту тему, - сказал ему Тухи на прощание.
"I shall be forced to stage a few things which are not quite true.- Я вынужден иной раз сказать неправду.
I must protect my own reputation from a disgrace which is your fault, not mine.Я должен оградить свою репутацию от позора, виной которому не я, а ты, мой друг.
Just remember that you have sworn never to reveal who advised you to hire Roark."Вспомни, что ты поклялся никогда не разглашать, кто посоветовал тебе нанять Рорка.
On the following dayНа следующий день в
"Sacrilege" appeared in the Banner and set the fuse."Знамени" было опубликовано "Святотатство".
The announcement of Stoddard's suit lighted it.Запал сработал, его подожгло объявление об иске Стоддарда.
Nobody would have felt an urge to crusade about a building; but religion had been attacked; the press agent had prepared the ground too well, the spring of public attention was wound, a great many people could make use of it.Никто не жаждал крови из-за здания, но атаке подверглась религия. Слишком уж постарался агент по связям с прессой, пружина общественного интереса была заведена, и множество людей спустили её.
The clamor of indignation that rose against Howard Roark and his temple astonished everyone, except Ellsworth Toohey.Буря негодования, поднявшаяся против Говарда Рорка и его храма, удивила всех, кроме Эллсворта Тухи.
Перейти на страницу:

Похожие книги