| Days later, sitting on the window sill in Roark's room, looking out at the street, Mallory said suddenly: | Несколько дней спустя, всё в том же кабинете Рорка, Мэллори вернулся к этому разговору. Он сидел на подоконнике, глядя на улицу, и вдруг сказал: |
| "Howard, do you remember what I told you about the beast I'm afraid of? | - Говард, помнишь, я говорил тебе, что боюсь только одного чудовища? |
| I know nothing about Ellsworth Toohey. | Так вот, я ничего не знаю об Эллсворте Тухи. |
| I had never seen him before I shot at him. | Я никогда не видел его до того, как мне пришлось в него выстрелить. |
| I had only read what he writes. | Только читал его статьи. |
| Howard, I shot at him because I think he knows everything about that beast." | Говард, я стрелял в него именно потому, что он, по-моему, знает всё об этом чудовище. |
| Dominique came to Roark's room on the evening when Stoddard announced his lawsuit. | Доминик появилась у Рорка в тот день, когда Стоддард подал иск. |
| She said nothing. She put her bag down on a table and stood removing her gloves, slowly, as if she wished to prolong the intimacy of performing a routine gesture here, in his room; she looked down at her fingers. | Она молча положила сумочку на стол и стояла, медленно снимая перчатки, как будто хотела продлить момент внутренней радости от сознания, что воспроизводит этот привычный жест здесь, в его комнате. Она взглянула на свои пальцы. |
| Then she raised her head. | Потом подняла голову. |
| Her face looked as if she knew his worst suffering and it was hers and she wished to bear it like this, coldly, asking no words of mitigation. | По её лицу было видно, что она знает о самых тяжких его страданиях, и его страдания были её страданиями, и она хотела нести их груз хладнокровно, не прося ни слова сочувствия. |
| "You're wrong," he said. | -Ты не права, - мягко сказал он. |
| They could always speak like this to each other, continuing a conversation they had not begun. His voice was gentle. | Они часто разговаривали так - словно продолжая беседу. |
| "I don't feel that." | - На самом деле мне вовсе не так плохо. |
| "I don't want to know." | -Я не хочу этого знать. |
| "I want you to know. | - Но я хочу, чтобы ты знала. |
| What you're thinking is much worse than the truth. | Всё, что ты думаешь, гораздо хуже правды. |
| I don't believe it matters to me - that they're going to destroy it. | Они хотят уничтожить храм, но мне, кажется, это безразлично. |
| Maybe it hurts so much that I don't even know I'm hurt. | Может быть, боль настолько велика, что я её уже не чувствую. |
| But I don't think so. | Но кажется, здесь другое. |
| If you want to carry it for my sake, don't carry more than I do. | Если ты хочешь страдать за меня, не страдай больше меня. |
| I'm not capable of suffering completely. | Упиваться своими страданиями я не могу. |
| I never have. | Никогда не мог. |