| Since you are the most intelligent woman I know, the fault must be mine. | А ведь я не знаю ни одной женщины умнее тебя. Значит, это моя вина. |
| Well, let's see, you did learn one thing: that I don't waste my time. | Но ты всё же усвоила одно: я не трачу время попусту. |
| Quite correct. | Совершенно верно. |
| I don't. | Не трачу. |
| Right, my dear, everything will be forgotten by next Christmas. | Не пройдёт и года, как всё будет забыто, говоришь ты. |
| And that, you see, will be the achievement. You can fight a live issue. | Бороться можно лишь с тем, что пока ещё живо. |
| You can't fight a dead one. | С мёртвым бороться бессмысленно. |
| Dead issues, like all dead things, don't just vanish, but leave some decomposing matter behind. | Однако всякая мертвечина не исчезает без следа -она оставляет после себя тлен и разложение. |
| A most unpleasant thing to carry on your name. | А иметь трупное пятно на репутации - вещь не из приятных. |
| Mr. Hopton Stoddard will be thoroughly forgotten. The Temple will be forgotten. The lawsuit will be forgotten. | Все совершенно забудут о существовании мистера Хоптона Стоддарда, об этом храме и о суде. |
| But here's what will remain: | Но все будут говорить: |
| ' Howard Roark? | "Говард Рорк? |
| Why, how could you trust a man like that? | Разве можно доверять такому человеку? |
| He's an enemy of religion. | Он ведь против религии. |
| He's completely immortal. | Это абсолютно аморальный тип. |
| First thing you know, he'll gyp you on your construction costs.' | Вы и оглянуться не успеете, как он надует вас и присвоит ваши денежки"; |
| 'Roark? | "Рорк? |
| He's no good - why, a client had to sue him because he made such a botch of a building.' | Да это известный негодяй, как же, одному из его клиентов пришлось подать на него в суд. Он ведь провалил заказ"; |
| 'Roark? | "Рорк? |
| Roark? | Рорк? |
| Wait a moment, isn't that the guy who got into all the papers over some sort of a mess? | Минутку, уж не тот ли это парень, о котором писали все газеты из-за какого-то скандала? |
| Now what was it? | Что же это было? |
| Some rotten kind of scandal, the owner of the building - I think the place was a disorderly house -anyway the owner had to sue him. | Сейчас вспомню. Какая-то скандальная история, владелец здания, кажется, это был публичный дом, не помню точно, но что бы это ни было, владельцу пришлось подать на него в суд. |
| You don't want to get involved with a notorious character like that. | Зачем связываться с такой печально известной личностью? |
| What for, when there are so many decent architects to choose from?' | Зачем, если можно нанять приличного человека?.." |