The Stoddard Temple must be destroyed.Храм Стоддарда нужно разрушить.
Not to save men from it, but to save it from men.Но не ради спасения людей, а ради спасения храма.
What's the difference, however?Впрочем, об этой разнице можно и не говорить.
Mr. Stoddard wins.Мистер Стоддард должен победить.
I am in full agreement with everything that's being done here, except for one point. I didn't think we should be allowed to get away with that point.Я полностью согласна со всем, что здесь происходит, за исключением одного.
Let us destroy, but don't let us pretend that we are committing an act of virtue.Этот храм нужно разрушить, но давайте не будем делать вид, что совершаем акт справедливости.
Let us say that we are moles and we object to mountain peaks.Давайте признаемся сами себе, что мы кроты, поднявшие голос против горных вершин.
Or, perhaps, that we are lemmings, the animals who cannot help swimming out to self-destruction.Или лемминги, животные, которые идут навстречу собственной гибели.
I realize fully that at this moment I am as futile as Howard Roark.Я прекрасно понимаю, что моё выступление так же бессмысленно, как то, что совершил Говард Рорк.
This is my Stoddard Temple - my first and my last."Но пусть это будет моим храмом Стоддарда, первым и последним.
She inclined her head to the judge.- Она поклонилась судье.
"That is all, Your Honor."- Это всё, ваша честь.
"Your witness," the attorney snapped to Roark.- Ваши вопросы к свидетелю, - пробурчал адвокат в сторону Рорка.
"No questions," said Roark.- У защиты нет вопросов.
Dominique left the stand.Доминик сошла с возвышения.
The attorney bowed to the bench and said:Адвокат поклонился в сторону скамьи присяжных:
"The plaintiff rests."- У истца больше нет вопросов.
The judge turned to Roark and made a vague gesture, inviting him to proceed.Судья повернулся к Рорку и жестом пригласил его взять слово.
Roark got up and walked to the bench, the brown envelope in hand.Рорк поднялся и прошёл к скамье присяжных, держа в руках коричневый конверт.
He took out of the envelope ten photographs of the Stoddard Temple and laid them on the judge's desk.Он вынул из конверта десять фотографий храма Стоддарда и положил их перед судьёй.
He said:Затем он произнёс:
"The defense rests."- Защита отказывается от дальнейшего предъявления доказательств.
13.XIII
HOPTON STODDARD won the suit.Хоптон Стоддард выиграл дело.
Ellsworth Toohey wrote in his column:Эллсворт Тухи написал по этому поводу:
Перейти на страницу:

Похожие книги