| The Stoddard Temple must be destroyed. | Храм Стоддарда нужно разрушить. |
| Not to save men from it, but to save it from men. | Но не ради спасения людей, а ради спасения храма. |
| What's the difference, however? | Впрочем, об этой разнице можно и не говорить. |
| Mr. Stoddard wins. | Мистер Стоддард должен победить. |
| I am in full agreement with everything that's being done here, except for one point. I didn't think we should be allowed to get away with that point. | Я полностью согласна со всем, что здесь происходит, за исключением одного. |
| Let us destroy, but don't let us pretend that we are committing an act of virtue. | Этот храм нужно разрушить, но давайте не будем делать вид, что совершаем акт справедливости. |
| Let us say that we are moles and we object to mountain peaks. | Давайте признаемся сами себе, что мы кроты, поднявшие голос против горных вершин. |
| Or, perhaps, that we are lemmings, the animals who cannot help swimming out to self-destruction. | Или лемминги, животные, которые идут навстречу собственной гибели. |
| I realize fully that at this moment I am as futile as Howard Roark. | Я прекрасно понимаю, что моё выступление так же бессмысленно, как то, что совершил Говард Рорк. |
| This is my Stoddard Temple - my first and my last." | Но пусть это будет моим храмом Стоддарда, первым и последним. |
| She inclined her head to the judge. | - Она поклонилась судье. |
| "That is all, Your Honor." | - Это всё, ваша честь. |
| "Your witness," the attorney snapped to Roark. | - Ваши вопросы к свидетелю, - пробурчал адвокат в сторону Рорка. |
| "No questions," said Roark. | - У защиты нет вопросов. |
| Dominique left the stand. | Доминик сошла с возвышения. |
| The attorney bowed to the bench and said: | Адвокат поклонился в сторону скамьи присяжных: |
| "The plaintiff rests." | - У истца больше нет вопросов. |
| The judge turned to Roark and made a vague gesture, inviting him to proceed. | Судья повернулся к Рорку и жестом пригласил его взять слово. |
| Roark got up and walked to the bench, the brown envelope in hand. | Рорк поднялся и прошёл к скамье присяжных, держа в руках коричневый конверт. |
| He took out of the envelope ten photographs of the Stoddard Temple and laid them on the judge's desk. | Он вынул из конверта десять фотографий храма Стоддарда и положил их перед судьёй. |
| He said: | Затем он произнёс: |
| "The defense rests." | - Защита отказывается от дальнейшего предъявления доказательств. |
| 13. | XIII |
| HOPTON STODDARD won the suit. | Хоптон Стоддард выиграл дело. |
| Ellsworth Toohey wrote in his column: | Эллсворт Тухи написал по этому поводу: |