He was at the other end of the room, his back turned to her for a moment, when she said, "Roark," her voice quiet and low.Когда он стоял в другом конце комнаты, повернувшись к ней спиной, она позвала его спокойным тихим голосом: - Рорк.
He turned to her, as if he had expected it and, perhaps, guessed the rest.Он повернулся к ней, словно уже ждал этого и догадывался, что последует.
She stood in the middle of the floor, as she had stood on her first night in this room, solemnly composed to the performance of a rite.Она прошла на середину комнаты, как в первый раз, когда здесь появилась, и остановилась, собранно и торжественно, словно перед исполнением священного обряда:
"I love you, Roark."- Я люблю тебя, Рорк.
She had said it for the first time.Она сказала это в первый раз.
She saw the reflection of her next words on his face before she had pronounced them.Реакцию на последующие слова она прочитала на лице Рорка ещё до того, как их произнесла.
"I was married yesterday.- Вчера я вышла замуж.
To Peter Keating."За Питера Китинга.
It would have been easy, if she had seen a man distorting his mouth to bite off sound, closing his fists and twisting them in defense against himself.Ей было бы легче, если бы она увидела, как мужчина с гримасой боли подавляет рвущийся наружу крик, как он сжимает кулаки и напрягает мышцы, защищаясь от самого себя.
But it was not easy, because she did not see him doing this, yet knew that this was being done, without the relief of a physical gesture.Но легко ей не было, потому что она этого не увидела, хотя знала, что именно это свершалось в нём, не находя выхода и облегчения в физическом действии.
"Roark ... " she whispered, gently, frightened.- Рорк... - прошептала она нежно и испуганно.
He said:Он сказал:
"I'm all right."- Всё в порядке.
Then he said: "Please wait a moment ... All right. Go on."- Потом добавил: - Прошу тебя, обожди немного... Теперь всё, продолжай.
"Roark, before I met you, I had always been afraid of seeing someone like you, because I knew that I'd also have to see what I saw on the witness stand and I'd have to do what I did in that courtroom.- Рорк, я всегда боялась встретить такого человека, как ты, потому что знала: мне придётся увидеть то, что я увидела в суде, и придётся сделать то, что я сделала в суде.
I hated doing it, because it was an insult to you to defend you - and it was an insult to myself that you had to be defended ... Roark, I can accept anything, except what seems to be the easiest for most people: the halfway, the almost, the just-about, the in-between.Это было мне ненавистно, потому что быть защищаемым для тебя оскорбительно, и для меня тоже оскорбительно защищать тебя... Рорк, я могу принять всё, кроме того, что легче всего принимают другие: полумеры, почти, приблизительно, ни то ни сё, и так и этак.
They may have their justifications.Возможно, у них есть на то основания.
I don't know.Не знаю.
I don't care to inquire.И не собираюсь разбираться.
I know that it is the one thing not given me to understand.Знаю только одно: мне не дано это понять.
Перейти на страницу:

Похожие книги