| Maybe I've never had it. | Скорее всего, никогда не имел. |
| Maybe that's what frightens me now. | Возможно, именно это меня сейчас и пугает. |
| Will you try to understand?" | Постарайся понять, пожалуйста. |
| "I understand. | - Я всё понимаю. |
| I think you're wasting your time." | Не тратьте времени впустую. |
| "Don't be rude. | - А ты не груби. |
| Because I can't be rude to you now. | Потому что сейчас я не могу позволить себе грубить тебе. |
| I want you to listen. | Я хочу, чтобы ты выслушал меня. |
| Will you listen and not answer me?" | Ты можешь выслушать и не перебивать? |
| "Yes. | -Да. |
| I'm sorry. | Простите. |
| I didn't intend it as rudeness." | Я не хотел быть невежливым. |
| "You see, of all men, I'm the last one to whom you should have come. | - Понимаешь, я последний человек из всех, к кому тебе стоило обратиться. |
| I'll be committing a crime if I keep you here. | Если я оставлю тебя здесь, я совершу преступление. |
| Somebody should have warned you against me. | Жаль, что никто не предостерёг тебя от меня. |
| I won't help you at all. | Я совсем не смогу тебе помочь. |
| I won't discourage you. | Я не сумею сбить с тебя кураж. |
| I won't teach you any common sense. | Не сумею привить тебе здравый смысл. |
| Instead, I'll push you on. I'll drive you the way you're going now. | Вместо этого я буду подталкивать тебя, тащить тем же путём, каким ты идёшь сейчас. |
| I'll beat you into remaining what you are, and I'll make you worse ... Don't you see? | Я силой заставлю тебя оставаться таким, какой ты есть, и сделаю тебя ещё хуже... Пойми же. |
| In another month I won't be able to let you go. | Через месяц я уже не смогу расстаться с тобой. |
| I'm not sure I can now. | Даже не уверен, что смогу сейчас. |
| So don't argue with me and go. | Так что не спорь со мной и уходи. |
| Get out while you can." | Спасайся, пока не поздно. |
| "But can I? | - Но как? |
| Don't you think it's too late for both of us? | Вам не кажется, что нам обоим уже поздно спасаться? |
| It was too late for me twelve years ago." | Мне и двенадцать лет назад было поздно. |
| "Try it, Roark. | - Попытайся, Рорк. |
| Try to be reasonable for once. | Попытайся хоть раз проявить благоразумие. |
| There's plenty of big fellows who'll take you, expulsion or no expulsion, if I say so. | Есть много крупных фирм, которые возьмут тебя и не посмотрят на то, что тебя исключили из института, если я их попрошу. |