"The photograph on the wall of my office."- О фотографии в моём кабинете.
To remain controlled, as he wished, to be patient, to make of patience an active duty executed consciously each day, to stand before Roark and let her serenity tell him:Владеть собой, терпеливо ждать, видеть в терпении деятельный долг, сознательно исполняемую каждый день обязанность, своим безмятежным видом говорить Рорку:
"This is the hardest you could have demanded of me, but I'm glad, if it's what you want" - such was the discipline of Dominique's existence."Ты не мог потребовать от меня ничего труднее, но я рада, что ты этого хочешь", - вот что подчиняло себе жизнь Доминик.
She stood by, as a quiet spectator of Roark and Wynand.Она стояла в стороне, спокойно наблюдая за Рорком и Винандом.
She watched them silently.Она молчала.
She had wanted to understand Wynand.Раньше ей хотелось понять Винанда.
This was the answer.Теперь она поняла его.
She accepted Roark's visits to their house and the knowledge that in the hours of these evenings he was Wynand's property, not hers.Она приняла как должное, что, когда Рорк приходит к ним, в эти вечерние часы им располагает Винанд, а не она.
She met him as a gracious hostess, indifferent and smiling, not a person but an exquisite fixture of Wynand's home, she presided at the dinner table, she left them in the study afterward.Она принимала его как любезная хозяйка, радушно спокойная, не личность, а прелестная деталь дома Винанда. Она сидела во главе стола, а после ужина оставляла их вдвоём в кабинете.
She sat alone in the drawing room, with the lights turned off and the door open; she sat erect and quiet, her eyes on the slit of light under the door of the study across the hall.Она одиноко сидела в гостиной, открыв дверь и погасив свет, сидела прямо и молча, устремив взгляд на узкую полоску света под дверью, которая вела в кабинет.
She thought: This is my task, even when alone, even in the darkness, within no knowledge but my own, to look at that door as I looked at him here, without complaint ... Roark, if it's the punishment you chose for me, I'll carry it completely, not as a part to play in your presence, but as a duty to perform alone - you know that violence is not hard for me to bear, only patience is, you chose the hardest, and I must perform it and offer it to you ... my ... dearest one ...Она думала: "Вот мой удел - смотреть на эту дверь, не жалуясь... Рорк, если ты решил так наказать меня, я принимаю наказание не как часть роли, которую я должна играть в твоём присутствии, а как долг, который надлежит исполнять в одиночку. Ты знаешь, что мне нетрудно перенести ярость, физическое насилие, но терпение для меня невыносимо. Ты выбрал самое трудное, и я вынесу всё без ропота, вынесу ради тебя, любимый мой".
When Roark looked at her, there was no denial of memory in his eyes.Когда Рорк смотрел на неё, в его глазах жила память обо всём.
The glance said simply that nothing had changed and nothing was needed to state it.Его взгляд утверждал, что ничего не изменилось и нет необходимости доказывать это.
She felt as if she heard him saying: Why are you shocked?Ей казалось, что она отчётливо слышит его голос: "Что тебя угнетает?
Have we ever been parted?Разве мы когда-нибудь расставались?
Your drawing room, your husband and the city you dread beyond the windows, are they real now, Dominique?Разве реальны эта гостиная, твой муж и город за окнами, которого ты боишься?
Do you understand?Ты понимаешь меня?
Are you beginning to understand?Начинаешь понимать?"
Перейти на страницу:

Похожие книги