"Dominique, would you understand it if I told you that I love you more since I've met him?- Доминик, сможешь ли ты понять, если я скажу, что люблю тебя больше с тех пор, как встретил его?
Even - I want to say this - even when you lie in my arms, it's more than it was.Даже когда ты лежишь в моих объятиях, моё чувство к тебе сильнее, чем прежде.
I feel a greater right to you."Я более отчётливо ощущаю своё право на тебя.
He spoke with the simple confidence they had given each other in the last three years.Он говорил просто, с доверием, которое установилось между ними за последние три года.
She sat looking at him as she always did; her glance had tenderness without scorn and sadness withoutpity.Она смотрела на него, в её взгляде, как всегда, были нежность без презрения и печаль без жалости.
"I understand, Gail."- Я понимаю, Гейл.
After a moment she asked:Спустя некоторое время она спросила:
"What is he to you, Gail?- Что он для тебя значит, Гейл?
In the nature of a shrine?"Что-то вроде храма?
"In the nature of a hair shirt," said Wynand.- Что-то вроде власяницы, - ответил Винанд.
When she had gone upstairs, he walked to a window and stood looking up at the sky.Когда она ушла наверх, он подошёл к окну и некоторое время стоял там, глядя на небо.
His head thrown back, he felt the pull of his throat muscles and he wondered whether the peculiar solemnity of looking at the sky comes, not from what one contemplates, but from that uplift of one's head.Он откинул голову назад, чувствуя, как напряглись мышцы шеи, и думал, что, возможно, особая торжественность созерцания неба исходит не от того, о чём размышляешь, а именно от того, что голова откинута назад.
6.VI
"THE BASIC trouble with the modern world," said Ellsworth Toohey, "is the intellectual fallacy that freedom and compulsion are opposites.- Основная проблема современного мира, - сказал Эллсворт Тухи, - заключается в заблуждении, что свобода и принуждение несовместимы.
To solve the gigantic problems crushing the world today, we must clarify our mental confusion.Для того чтобы решить те гигантские проблемы, которые ведут к гибели современный мир, необходимо внести ясность в наши воззрения.
We must acquire a philosophical perspective. In essence, freedom and compulsion are one.По существу, свобода и принуждение - это одно и то же.
Let me give you a simple illustration.Вот простой пример.
Traffic lights restrain your freedom to cross a street whenever you wish.Светофоры ограничивают вашу свободу - вы не можете пересечь улицу, где вам хочется.
But this restraint gives you the freedom from being run over by a truck.Но это ограничение есть ваша свобода не попасть под машину.
If you were assigned to a job and prohibited from leaving it, it would restrain the freedom of your career.Если бы вам предоставили работу, запретив оставлять её, это ущемило бы ваше право выбирать ту область деятельности, которая вам нравится.
But it would give you freedom from the fear of unemployment.Но одновременно освободило бы от страха перед безработицей.
Перейти на страницу:

Похожие книги