Unless, of course, it's Cortlandt Homes.Если это, разумеется, не Кортландт.
Yes, that would be a fitting closing chapter."Да, это подходящая заключительная глава.
Keating waited, eyes intent and naked, forgetting to think of shame, of pleading that should be concealed.Китинг ждал, взгляд его был напряжён и беззащитен, он забыл о стыде, о том, что нужно скрывать свою мольбу.
"A tremendous project, Cortlandt Homes.- Грандиозный проект. Кортландт.
Bigger than Stoneridge.Побольше, чем Стоунридж.
Do you remember Stoneridge, Peter?"Ты помнишь Стоунридж, Питер?
He's just relaxed with me, thought Keating, he's tired, he can't be tactful all the time, he doesn't realize what he ..."Он просто расслабился, - подумал Китинг, -устал, он не может всё время быть тактичным, он не осознаёт, что..."
"Stoneridge.- Стоунридж.
The great residential development by Gail Wynand.Огромное строительство, жилой квартал Г ейла Винанда.
Have you ever thought of Gail Wynand's career, Peter?Ты когда-нибудь задумывался о карьере Винанда?
From wharf rat to Stoneridge - do you know what a step like that means?От портовой крысы до Стоунриджа - ты знаешь, что значит такой рывок?
Would you care to compute the effort, the energy, the suffering with which Gail Wynand has paid for every step of his way?Сможешь ли ты подсчитать те усилия, энергию и страдания, какие Гейл Винанд заплатил за каждый шаг на своём пути?
And here I am, and I hold a project much bigger than Stoneridge in the palm of my hand, without any effort at all."И вот я держу в своих руках проект намного более грандиозный, чем Стоунридж, не приложив к этому ни малейшего усилия.
He dropped his hand and added: "If I do hold it.- Он опустил руку и добавил: - Если он действительно в моих руках.
Might be only a figure of speech.Может, это лишь фигуральное выражение.
Don't take me literally, Peter."Не надо понимать меня буквально, Питер.
"I hate Wynand," said Keating, looking down at the floor, his voice thick.- Я ненавижу Винанда, - глухо произнёс Китинг, глядя в пол.
"I hate him more than any man living."- Ненавижу, как никого в жизни не ненавидел.
"Wynand?- Винанда?
He's a very naive person.Он очень наивный человек.
He's naive enough to think that men are motivated primarily by money."Достаточно наивный, чтобы считать, что людьми движут главным образом деньги.
"You aren't, Ellsworth.-Ты не такой, Эллсворт.
You're a man of integrity.Ты честный человек.
That's why I believe in you.Именно поэтому я верю тебе.
It's all I've got.Это всё, что у меня осталось.
If I stopped believing in you, there would be nothing ... anywhere."Если я перестану верить в тебя, у меня не останется ничего... нигде.
Перейти на страницу:

Похожие книги