"Thank you. Peter.- Спасибо, Питер.
That's sweet of you.Очень мило с твоей стороны.
Hysterical, but sweet."Несколько истерично, но мило.
"Ellsworth ... you know how I feel about you."-Эллсворт... ты ведь знаешь, как я к тебе отношусь.
"I have a fair idea."-Да.
"You see, that's why I can't understand."- Вот видишь, поэтому я и не могу понять.
"What?"- Чего?
He had to say it.Он должен сказать.
He had decided, above all, never to say it, but he had to.Он не хотел это говорить, что бы ни случилось, но теперь должен сказать.
"Ellsworth, why have you dropped me?- Эллсворт, почему ты игнорируешь меня?
Why don't you ever write anything about me any more?Почему больше не пишешь обо мне?
Why is it always - in your column and everywhere -and on any commission you have a chance to swing -why is it always Gus Webb?"Почему всегда в твоих статьях, везде - в любом заказе, который ты можешь устроить, - только Г эс Уэбб?
"But, Peter, why shouldn't it be?"- Но, Питер, почему бы и нет?
"But ... I ... "- Но... я...
"I'm sorry to see that you haven't understood me at all.- Жаль, что ты меня совсем не понял.
In all these years, you've learned nothing of my principles.За все эти годы ты так и не разобрался, какими принципами я руководствуюсь.
I don't believe in individualism, Peter.Я не верю в индивидуализм, Питер.
I don't believe that any one man is any one thing which everybody else can't be.В незаменимых людей не верю.
I believe we're all equal and interchangeable.Я считаю, что мы все равны и взаимозаменяемы.
A position you hold today can be held by anybody and everybody tomorrow.Положение, которое сегодня занимаешь ты, завтра может занять кто-то другой - любой.
Egalitarian rotation.Уравнительное чередование.
Haven't I always preached that to you?Разве не об этом я всегда говорил?
Why do you suppose I chose you?Почему, ты думаешь, я выбрал тебя?
Why did I put you where you were?Почему помог тебе стать тем, кем ты стал?
To protect the field from men who would become irreplaceable.Чтобы защитить нашу сферу деятельности от людей, которые незаменимы.
To leave a chance for the Gus Webbs of this world.Чтобы дать шанс в этом мире Гэсам Уэббам.
Why do you suppose I fought against - for instance -Howard Roark?"Почему, ты думаешь, я боролся с такими людьми, как, например, Говард Рорк?
Перейти на страницу:

Похожие книги