There was something faintly indecent about that ankle: Just skin, too bluish-white, stretched over bones that looked too brittle.В этой лодыжке была какая-то непристойность -белая с синеватым оттенком кожа обтягивала слишком хрупкие кости.
It made him think of chicken bones left on a plate after dinner, dried out; if one touches them, it takes no effort at all, they just snap.Это напоминало куриные хрящики, оставшиеся на тарелке после обеда; дотронься до них без всякого усилия, и они сломаются.
He found himself wishing to reach out, to take that ankle between thumb and forefinger, and just twist the pads of his fingertips.Ему захотелось протянуть руку, стиснуть лодыжку большим и указательным пальцами и стряхнуть обломки на пол.
"Ellsworth, I came here to talk about Cortlandt Homes!"- Эллсворт, я пришёл поговорить о Кортландте.
He could not take his eyes off the ankle.- Китинг не мог оторвать глаз от лодыжки.
He hoped the words would release him.Он надеялся, что слова помогут ему.
"Don't shout like that.- Не кричи так.
What's the matter? ...Что с тобой?..
Cortlandt Homes?Кортландт?
Well, what did you want to say about it?"Ну, так что же ты хочешь?
He had to lift his eyes now, in astonishment.От удивления он поднял глаза.
Toohey waited innocently.Тухи невинно ждал.
"I want to design Cortlandt Homes," he said, his voice coming like a paste strained through a cloth.- Я хочу получить Кортландт, - сказал он, голос его звучал глухо.
"I want you to give it to me."- Хочу, чтобы ты отдал этот проект мне.
"Why should I give it to you?"- Почему я должен отдать его тебе?
There was no answer.Китинг не ответил.
If he were to say now: Because you've written that I'm the greatest architect living, the reminder would prove that Toohey believed it no longer. He dared not face such proof, nor Toohey's possible reply.Если бы он сказал сейчас: "Ты же писал, что я самый значительный из ныне живущих архитекторов", дальнейшее только доказало бы, что Тухи так больше не думает. Он не рискнул услышать это.
He was staring at two long black hairs on the bluish knob of Toohey's ankle; he could see them quite clearly; one straight, the other twisted into a curlicue.Он пристально смотрел на два чёрных волоска на лодыжке Тухи; он ясно видел их: один - прямой, другой - причудливо завившийся.
After a long time, he answered:После долгого молчания он сказал:
"Because I need it very badly, Ellsworth."- Потому что мне это очень нужно, Эллсворт.
"I know you do."- Я знаю.
There was nothing further to say.Больше сказать было нечего.
Toohey shifted his ankle, raised his foot and put it flat upon the arm of the couch, spreading his legs comfortably.Тухи поднял ноги, располагаясь поудобнее на диване.
"Sit up, Peter.- Сядь, Питер.
You look like a gargoyle."Ты похож на горгулью.
Перейти на страницу:

Похожие книги