All you stand for is plush, gilt and marble, old Guy Francon, the Cosmo-Slotnick Building, the Frink National Bank, and that little abortion of the Centuries that will never pay for itself.Бархат, позолота, мрамор. Здание "Космо-Злотник", Национальный банк Фринка и эта недоделанная ярмарка, которая никогда не окупится.
What they want is a millionaire's kitchen for a sharecropper's income.А им нужна кухня миллионера за деньги издольщика.
Think you can do it?"Думаешь, ты сможешь это сделать?
"I ... I have ideas, Ellsworth.-Я... У меня есть идеи, Эллсворт.
I've watched the field ... I've ... studied new methods ... I could ... "Я в курсе событий... Я... изучал новые методы... Я могу...
"If you can, it's yours.- Если можешь, проект твой.
If you can't, all my friendship won't help you.Если нет, никакое моё расположение не поможет.
And God knows I'd like to help you.И видит Бог, я хотел бы помочь тебе.
You look like an old hen in the rain.Ты выглядишь как старая наседка под дождём.
Here's what I'll do for you, Peter: come to my office tomorrow, I'll give you all the dope, take it home and see if you wish to break your head over it.Вот что, Питер: приходи завтра в редакцию, я дам тебе любую, даже самую конфиденциальную информацию, возьмёшь домой и решишь, хочешь ли сломать себе шею.
Take a chance, if you care to.Попробуй, если хочешь.
Work me out a preliminary scheme.Сделай предварительный проект.
I can't promise anything.Я ничего не обещаю.
But if you come anywhere near it, I'll submit it to the right people and I'll push it for all I'm worth.Но если это будет хоть чуть-чуть похоже на то, что требуется, я представлю его на суд влиятельных людей и сделаю всё, что в моих силах.
That's all I can do for you.Это всё, чего ты можешь ожидать от меня.
It's not up to me. It's really up to you."И результат зависит не от меня, а от тебя.
Keating sat looking at him.Китинг сидел и смотрел на Тухи.
Keating's eyes were anxious, eager and hopeless.Взгляд у него был напряжённый и безнадёжный.
"Care to try, Peter?"- Хочешь попробовать, Питер?
"Will you let me try?"- А ты дашь мне попробовать?
"Of course I'll let you.- Разумеется.
Why shouldn't I?Почему бы и нет?
I'd be delighted if you, of all people, turned out to be the one to turn the trick."Я буду в восторге, если именно у тебя всё получится.
"About the way I look, Ellsworth," he said suddenly, "about the way I look ... it's not because I mind so much that I'm a failure ... it's because I can't understand why I slipped like that ... from the top ... without any reason at all ... "- Что касается моего вида, Эллсворт, - внезапно произнёс Китинг, - как я выгляжу... Это не потому, что я так уж переживаю свой провал... а потому, что не могу понять почему... с самой вершины... без всякой причины...
"Well, Peter, that could be terrifying to contemplate.- Знаешь, Питер, размышления на эту тему пугают.
Перейти на страницу:

Похожие книги