– Прекрасно. – Габриэль пожал протянутую руку. – У вас на яхте все хорошо продумано и очень удобно.

– Рад слышать, – улыбнулся капитан, жестом приглашая Габриэля за свой столик.

– А вы, госпожа Шварц, наверное, сядете с родителями?

– Конечно, капитан.

Покончив с организационными хлопотами, капитан вернулся за столик и развернул на коленях большую накрахмаленную салфетку с вышитой надписью «Мария».

Кивком головы он поблагодарил Раду Тодорову, поставившую перед ним тарелку с яичницей.

– Я хотел поговорить с вами, господа, о наших дальнейших действиях, – начал капитан Рид, взяв в руки вилку и нож.

– О дальнейших действиях? – Майор Бараш оторвался от тарелки. – Что вы имеете в виду?

– Я больше не могу удерживать пассажиров на борту яхты, – пояснил капитан. – У меня нет ни соответствующих полномочий, ни, честно говоря, желания. И если вы закончили свои следственные действия…

– Следственные действия будут продолжаться, – перебил майор. – Но в присутствии пассажиров на борту нет необходимости. Вы можете пришвартовать яхту, капитан, и дать всем возможность сойти на берег. Мы возьмем у них подписку о невыезде и в случае необходимости будем вызывать в управление.

Майор бросил быстрый взгляд на полковника Лейна. Тот едва заметно кивнул, и майор вернулся к еде.

В столовой вновь появилась Рада Тодорова. Она прошла между столиками, расставляя перед пассажирами чашки с чаем, блюда с тонко нарезанными сырами, вазочки с творогом, масленки и подносы со свежеиспеченными лепешками.

– Скажите, капитан, – Илан Азулай взял с подноса лепешку и подцепил ножом изрядную порцию масла, – когда закончится наше заточение? У нас есть семьи, дети. Они нервничают и переживают оттого, что не могут связаться с нами. У нас есть работа, которую мы должны выполнять. Я не протестую и не качаю права, но мне хотелось бы знать хоть какие-то сроки.

Капитан бросил короткий взгляд на майора Бараша и полковника Лейна. Дескать, что я вам говорил, господа офицеры.

– Я полагаю, Илан, ваше заточение завершится очень скоро, – он взглянул на часы. – Сейчас половина десятого. Ровно в двенадцать мы подойдем к причалу, и все пассажиры получат возможность сойти на берег. К этому времени я включу на яхте интернет и связь.

– Отлично, – воскликнул Азулай. – Спасибо вам, капитан. А как идет расследование гибели Миши? Даст ли нам полиция хоть какие-то объяснения?

– Полиция продолжает расследование, – сухо сказал майор Бараш. – И каждый из вас, господа, перед тем, как сойти на берег, подпишет обязательство не покидать Израиль.

– Но вы… – Илан помедлил, словно опасался обидеть следующим вопросом майора. – Вы ведь поймаете человека, виновного в гибели Миши?

– Поймаем, – усмехнулся майор. – И гораздо скорее, чем вы себе можете представить.

Полковник Лейн и капитан Рид, не сговариваясь, удивленно взглянули на майора. Тот отложил вилку и нож и пригнулся к столу.

– Я уверен, что мы действительно поймаем убийцу очень скоро, – негромко сказал он, – но мне нужна ваша помощь, господа.

Капитан Рид и полковник Лейн тоже пригнулись к столу.

– Конечно, майор, – капитан Рид сложил руки перед собой.

– Мне нужна также помощь госпожи Шварц, – сказал майор. – Вы позволите пригласить ее за наш столик?

– Конечно, – капитан Рид пожал плечами. Полковник молча кивнул.

Майор Бараш вышел из-за стола и почти тут же вернулся вместе с Даной.

– Садитесь, госпожа Шварц, прошу вас, – он отодвинул от стола свободный стул.

Дана села. Майор обошел стол и вернулся на свое место.

– Я намерен найти подтверждение своей версии убийства господина Орлова, – сказал он. – Для этого мне необходимо обыскать каюту синьора Джованни Колонны.

Майор поднял вопросительный взгляд на капитана Рида. Тот помедлил и пожал плечами.

– Вы подозреваете его в убийстве? – нерешительно спросил он.

– Нет, – быстро ответил майор, – не в убийстве. Но в сотрудничестве с убийцей. И мне нужны улики.

– Понимаю, – капитан Рид кивнул. – Если это нужно для следствия… – Он замялся и решительно закончил: – Я не возражаю.

– Отлично! – обрадовался майор. – Тогда я попрошу вас, господин полковник, и вас, господин капитан, быть понятыми при этом обыске. Мне бы не хотелось посвящать кого-либо постороннего в ситуацию.

Майор перевел взгляд с капитана на полковника. Оба кивнули.

– А вас, госпожа Шварц, – майор повернулся к Дане, – я бы просил проследить за законностью и исполнением всех необходимых процедур в ходе обыска и возможного задержания Джованни Колонны.

– Хорошо, – согласилась Дана.

– А что вы будете искать? – осторожно поинтересовался капитан Рид.

Майор Бараш загадочно улыбнулся.

– Следы пребывания в каюте постороннего человека.

– Постороннего человека? – капитан перевел удивленный взгляд на полковника Лейна. – На яхте?

Перейти на страницу:

Похожие книги