12Мое сердце ликует, как птица ~ От любви, нахлынувшей полно.– Цитата из стихотворения Кристины Россетти «День рождения» («A Birthday», 1857) приводится в переводе Н. Рейнгольд по: Rossetti Ch. The Poetical Works of Christina Georgina Rossetti. L., 1904. P. 335.

13С гелиотропа у ограды ~ Ко мне, моя любовь, отрада…– См. выше примеч. 11.

14Мое сердце ликует, как птица ~ Мое сердце, как яблоня,– низко…– См. выше примеч. 12.

15Ко мне, моя любовь, отрада? – См. выше примеч. 11.

16Мое сердце – воля и радость / От любви, нахлынувшей полно? – См. выше примеч. 12.

17Мое сердце ликует, как птица ~ Клонит ветви с плодами литыми.– См. выше примеч. 11.

18…знаменитый ученый, сама Дж. X.? – Вероятно, Вулф имеет в виду Джейн Эллен Хэррисон (1850–1928), кембриджского ученого-классика.

19Мери Сетон — см. выше примеч. 4.

20…череп короля, чей гроб вскрыли в Виндзоре.– Речь идет о случае, описанном в книге Ч. У. Койта, когда в 1813г., во время раскопок в часовне Св. Георгия в Виндзоре, резиденции английских монархов, вскрыли склеп с останками короля Карла I. См.: Coit Ch. W. The Royal Martyr. L., 1924.

21А как на это посмотрел бы Джон Стюарт Милль? – Речь идет о Джоне Стюарте Милле (1806–1873), английском философе, написавшем трактат «Подчинение женщин» («The Subjection of Women», 1869).

22…семейства, заехавшего в Блумсбери…– В начале XX в. этот район Лондона неподалеку от Британского музея считался демократическим, там селились писатели и художники. Сегодня Блумсбери – респектабельный район, центр столицы.

23«И почему это Сэмюэл Батлер говорит: „Умный мужчина никогда не скажет, что он думает о женщинах“?» — Речь идет о Сэмюэле Батлере, английском романисте второй половины XIX в.

24Поуп Александр (1688–1744) – английский поэт-классицист.

25Лабрюйер Жан де (1645–1696) – французский писатель, автор книги «Характеры и нравы этого века» («Les caractères ou les mœurs de ce siècle», 1688).

26Вязанка хвороста, зажженная на Хемстед-Хит.– Известно, что в доме на Хемстед-Хит (в XIX в. этот район Лондона считался рабочей окраиной) жил английский поэт-романтик Джон Китс. Возможно, Вулф создает здесь образ яркой и трагической жизни талантливейшего поэта, умершего в 27 лет, непризнанного, затравленного критиками.

27…культурнейший, скромнейший из мужчин листал книгу Ребекки Уэст…– Речь идет о Ребекке Уэст (наст. имя Сесили Изабелла Фэрфилд; 1892–1983), журналистке, известной своими феминистскими взглядами, писательнице, авторе романа «Возвращение солдата» («The Return of the Soldier», 1918) и многих других произведений.

28…видеть мир свободно, без страха перед милтоновским судией.– Здесь Вулф высказывает критическое отношение к излишнему ригоризму Джона Милтона в отношении к женщинам, который проявился в его супружеской и семейной жизни.

29…в каких условиях жили англичанки, скажем, в Елизаветинскую эпоху? – Под Елизаветинской эпохой имеется в виду эпоха правления королевы Елизаветы I (1533–1603), с 1558 по 1603 г.

30…«Историю Англии» профессора Тревельяна.– Речь идет об английском историке Джордже Маколи Тревельяне (1876–1962) и его труде «История Англии» («History of England», 1926).

31«Выбор супруга по-прежнему остается привилегией женщин высшего и среднего сословия ~ из мемуаров семнадцатого века, скажем семейство Верни или Хатчинсон».– Цитата из «Истории Англии» Дж. М. Тревельяна. Интересно, что «Мемуары семейства Верни, составленные на протяжении XVII века» («Memoirs of the Verney Family during the Seventeenth Century», 1904) служили Вулф настольной книгой об истории, нравах и быте людей XVII в.

Перейти на страницу:

Все книги серии Бестселлеры Non-Fiction

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже