Она отправилась в камбуз, чтобы посмотреть на то, во что перерос обмен репликами за ужином, но обнаружила только последствия – вытирающего кровь с лица Берта и прикладывающего холодный металл к щеке Стефа.

– Это никогда не закончится, да? – хмыкнула Риччи, обозрев «поле боя», перевернутые стулья и разлетевшуюся посуду. – Вот, что я вам скажу. На этом корабле нет испанцев и англичан, мы все – преступники, отвергнутые своими странами. А если этого вам недостаточно, чтобы мирно сосуществовать, то я скажу кое-что еще – кто бы из вас и по какому поводу не убьет другого, я прикончу того, кто останется в живых!

Ее речь произвела нужное впечатление, потому что до Кюросао они добрались без новых подбитых глаз и разбитых носов. Но Риччи не обольщалась насчет того, что они начнут жить в мире и согласии.

«Дело не в том, какая страна имеет больше прав на эти земли, или кто правильнее поклоняется Богу – католики или протестанты, или кому отдает предпочтение Юлиана. Всегда можно найти новый повод. Каждому из них просто нравится доводить другого, и они нашли друг друга на моем корабле. И оба они нужны мне для того, чтобы поход на Панаму состоялся, так что я смогу избавиться от них только после того, как мы вернемся», – признала Риччи.

***

Голландская колония Кюросао с мачты смотрелось как картинка для успокоения нервов: пологий, зеленый берег, усыпанный, аккуратными домиками. Никаких скал и рифов, просторнейшая гавань.

Вскоре выяснилось, что подступы к ней усыпаны коварными банками и мелями, на одну из которых они едва не налетели, пока Риччи залюбовалась панорамой города.

На бросившую в гавани якорь «Барракуду» никто не обратил внимания.

– Это пока мы не попытались ничего купить на берегу, – объяснил Фареска. – Лучше явиться к портовым властям самим и побыстрее.

– Нам нужны документы, – осознала Риччи. – Те, что мы получили с судном, не сгодятся, верно?

– Никто не будет в них особо смотреть, – фыркнул Стефан. – Важно, чтобы у нас были хоть какие-нибудь бумажки. Вроде вот этих, например, – он протянул Риччи толстую засаленную тетрадь. – И пара увесистых монет сверху.

– Вау, ты даже печати сделал, Стеф!

– Ерунда. Слегка подправил корабельные документы.

– У тебя большой опыт?

– Я немного знаком с парнями, которые возят контрабанду.

– Тогда ты этим и займешься, ладно? Мне нужно пройтись по магазинам, чтобы выглядеть как капитан, а вечером нам еще нужно заняться вербовкой команды.

– Вы собираетесь вербовать голландцев?

– Почему бы и нет?

– Потому что голландцы – отличные моряки, но плохие бойцы, – сказал Томпсон. Риччи с ним не согласилась.

– Вспомни, как они воевали с Испанией.

– Но ведь они проиграли!

– Ничего не имею против голландцев, – вступил в разговор Фареска. – Но хочу показать вам пару кораблей.

Они вышли на палубу и посмотрели на дальний самый глубокий участок гавани, где на рейде стояли два больших судна, выглядящих очень потрепанными. Риччи могла рассмотреть название только на ближайшем «Святой Кристофер».

– Готов поставить голову, – сказал Фареска, – что они недавно вернулись из плаванья через Атлантику.

– Через Атлантику, – повторила Риччи.

Ветер слегка сменил направление и донес до них отголоски редкой по отвратительности вони.

– Так могут пахнуть только рабовладельческие суда, – сказал Стеф, морщась.

– На них большая команда. Она сейчас гуляет на берегу, – продолжил Фареска.

– И среди них должно найтись несколько лихих ребят, которые готовы зайти дальше, – понимающе улыбнулась Риччи. – От работорговли до пиратства недалеко! Молодец!

Испанец сдержанно кивнул.

– Вечером пройдемся по тавернам и выясним, – решила Риччи. – Итак, ребята, нам нужны припасы и команда. И со вторым мы, кажется, разобрались. Юлиана, пожалуйста, пройдись по лавкам и приценись к провизии.

– Но, капитан, я тоже хотела купить себе новое платье!

– Никаких платьев!

– Но ты же собираешься купить себе сапоги!

– Потому что мои туфли развалились, а капитан не может ходить босиком!

– Спокойнее, леди! – встал между ними Стеф. – Наших наличных все равно не хватит на припасы. Только на то, чтобы пустить всем пыль в глаза.

– То есть я куплю себе платье? – уточнила Юлиана.

Стеф кивнул.

– Зачем мне пускать кому-то пыль в глаза? – спросила Риччи.

– Ты собираешься убедить три десятка парней отправиться за самой большой добычей в их жизни, а где твое имя в списке разыскиваемых пиратов? Его там нет! Кто пойдет за капитаном, о котором он никогда не слышал?

Риччи была вынуждена признать, что в словах Стефа есть доля правды. Значительная.

– Вот если бы я могла присвоить себе репутацию капитана Мэри-Энн, – вздохнула она. – Как вы думаете, я могу назваться именем Уайтсноу? – спросила Риччи, окрыленная внезапной идеей. – Она точно не будет на него претендовать.

Стеф посмотрел на нее скептично.

– Капитан Уайтсноу многие видели. Ты никак за нее не сойдешь, – вынес он приговор. – Может, Юлиане удастся… если достать сурьмы и покрасить ей волосы.

– Юлиана в качестве пиратского капитана? Это никуда не годится! Придется сказать правду.

– Думаете, вы сумеете кого-нибудь завербовать, честно рассказав о том, кто вы?

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги