— Закопай, — не оборачиваясь, приказал Диро.

* * *

Тари встала, открыла дверь и начала спускаться вниз — там было светло. Монола услышав её шаги, поднялась на встречу.

— Мне страшно! — пожаловалась Тари, всхлипывая. — Что это громыхает?

Монола вздохнула, ей тоже было страшно — странная тревога поселилась в её сердце.

«Это гроза», — показала она на пальцах. Несмотря на то, что Тари было уже четыре года, она почти не разговаривала ни с кем кроме Монолы, и наряду с обычной речью обучалась знакам, на которых та изъяснялась.

— Такая сильная гроза, весной?

«Да», — Монола взяла Тари на руки и усадила рядом с собой, укутала в одеяло.

«Так громко, — жестами показала девочка. — Мне страшно». И уже вслух спросила:

— А гроза не может нас убить?

«Нет», — Монола покачала головой, наклонилась и поцеловала девочку в лоб.

— А дядю Вейзо? Где он? Скоро придет?

«Скоро», — кивком заверила её женщина и вздохнула, тяжело и протяжно.

— Можно я останусь с тобой? — попросила Тари, успокоившись, она откинулась на подушки. — И ты не уходи.

«Я здесь, — грустной улыбкой ответила Монола. — Я с тобой. И дядя Вейзо с нами». — Сама не зная почему, она готова была разрыдаться.

* * *

Диро Кумиабул смотрел на то, как тело Вейзо Ктыря тащат к неглубокой и уже на четверть наполнившейся дождевой водой могиле.

— Вот же живучий был гад, — сказал он, вытирая тряпкой лицо. — Истый Хорбут Одноглазец.

— Хороший къяльсо, — повторился Кеален, — негоже так вот…

— Он мне, сука, чуть нос не откусил, — яростным шепотом оборвал его Диро. — Нос! Зубами… впился в меня…

Какое-то время после этого стояли молча.

— Ты не уходи, — наказал Диро, неожиданно смягчившись, — проследи, чтобы Пятишкур тело закопал, а то и впрямь обрубок Хорбутов присыплет для вида, а потом возьмет, да и свиньям своим останки скормит. С него станется.

— Я прослежу, — заверил Кеален. — Всё сделаем как надо.

Завыл, обласканный давеча Вейзо, старый пёс тигрового раскраса.

— Я тебе!

— Оставь его, — одёрнул телохранителя Диро, — пусть попрощается. И, правда, хороший был къяльсо Ктырь, — наконец согласился он, вздыхая. — На Тэнтраг надо уезжать, — с дикой тоской добавил. — Здесь жизни больше нет. Кончился Таррат, на «нет» сошел.

<p>Глава 47. Ксамарк и Фижу — акт первый</p>Н. Д. Весна. 1165 год от рождения пророка Аравы Зарокийская Империя. о. Ногиол. Таррат

— Что там, что? Дай посмотреть. Да подвинься ты, — красавица Зафута толкала Акимошку в бок, налегала плечом, пинала коленом. — Уйди. Ну! Вот же хрячина упёртый.

— Тш-ш-ш! — недовольно фыркнул тот, не желая отодвигаться от щёлки в суконных занавесях. — Не насмотрелась ещё?

— Что там видать? — равнодушно спросил красавец Рол-бово, поправляя ремень с най-саром и ровняя ножны с бутафорским мечом. — Все собрались?

— Ух. Площадь битком забита.

— Да что ты мне про толпу рассказываешь. Сииты красивые на стене есть или, как в Нирове, одни хошерши меноурские? Да пусти ты девочку. Она же не просто так просит, ей по делу надо.

— Это, по какому делу? — упёрся Акимошка. — Кобелька высокородного присмотреть сиита Зафута желает? Вон они все рядком стоят, красавцы, как на подбор. Особливо на космаря рыженького в небесно-голубом шочерсе внимание обрати… Видишь? Нет? — но, несмотря на собственное же приглашение, отодвигаться Акимошка не спешил — делая вид что освободил место, упирался плечом, упрямо загораживая проход.

— Вот ты свин, — шлёпнула его ладонью чуть пониже спины Зафута. — Двигайся, говорю, давай.

— Да на, смотри, — «великодушно» разрешил Акимошка, отваливаясь на гору с бутафорским тряпьём, за что тут же получил от Пунгиса словесную затрещину:

— Ты что, дурень, творишь! Гляди, куда сраку опускаешь.

— Фи, быдлота, — подпустив в голос желчи, прогнусавил Акимошка. — В этом храме исскуств употреблять такие скабрезности.

Спектакль должен был начаться через три четверти часа, и Пунгис с ещё одной девицей из нанятых по имени Кила приводили в порядок тех, кому предстояло выйти на сцену в первом акте. Сейчас они были заняты Крэчем, дебют как-никак, а сам феа вряд ли мог справиться со своей экстраординарной внешностью. Кила, ловко орудуя гребнем, ровнял ему причёску, Пунгис наносил тауп на нос и щёки.

— Тэннар любвеобильный! — прыснула Зафута, как только разглядела «космаря» с тремя подбородками и толстыми щёками, похожими на собачьи брыли, смоляная бородища которого в локоть длиной, лежала на выпирающем животе. — Клянусь всеми прелестями Надиады, он будет моим!

— Не сметь! — с шутливой серьёзностью оборвал её Рол-бово. — Это же племянник самого Фиро — Найотором ра'Крат. Они с отцом недавно породнились с Санторами.

— Племянник? Староват он для племянника, не находишь? А каким образом они породнились с Санторами?

— Через брак дочери Тулиссы с Ифером ра'Саном.

— Какой завидный кавалер. Погоди, а папаша у них кто?

— Бивирим ра'Крат.

— Ага, — многозначительно протянула литивийская обольстительница. — Папаша-то поаппетитнее будет.

— Из него уже поди песок сыплется, — Акимошка пригнулся под стол и втихаря цедил вайру из кожаной фляги.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дорога на Эрфилар

Похожие книги