То сладострастный Катулл воспевает большею частьюЖенщину, изобретя прозвище Лесбии ей,Мало того, без стыда признаваясь в других увлеченьях,Пишет, что изменял многим со многими он.(Перевод З. Н. Морозкиной)

6. ГАЙ ВЕЛЛЕЙ ПАТЕРКУЛ

«Римская история»

II. 36.2.

Кому, в самом деле, неизвестно, что в это время расцвели <…> авторы поэтических произведений Варрон и Лукреций, а также Катулл, не менее великий в своём поэтическом творчестве.

(Перевод А. И. Немировского, М. Ф. Дашковой)

7. ПЛИНИЙ СТАРШИЙ

«Естественная история»

Предисловие. 1.

«Ведь ты неизменно / Безделки мои кое-чем почитал», чтобы заодно немного пригладить Катулла, моего сотоварища (ты же помнишь и это военное словцо): поскольку он, как ты знаешь, поменял порядок начальных слогов, что получилось грубее, чем он хотел бы выглядеть в глазах своих веранчиков и фабуллов.

(Перевод Е. В. Илюшечкиной)

XXVIII. 4.19.

Как Феокрит у греков, так у нас Катулл и совсем недавно Вергилий представили любовные чары [в своих произведениях].

(Перевод М. Е. Бондаренко)

XXXVI. 7.48.

В Риме первым, как передаёт Корнелий Непот, облицевал мраморными плитами все стены своего дома на Целийском холме Мамурра, родом из Формий, римский всадник, префект фабров Гая Цезаря в Галлии, и это придумал, чтоб не было какого-нибудь изъяна в его бесчестии, такой зачинатель. Ведь это тот самый Мамурра, разнесённый в стихах Катулла из Вероны. Дом его сказал яснее, чем Катулл, что он, как это и на самом деле, обладает всем тем, чем обладала Галлия Комата. И тот же Непот добавляет, что у Мамурры у первого во всём доме все колонны были только из мрамора, причём все цельные и из каристийского или лунского.

(Перевод Г. А. Тароняна)

XXXVII. 6.81.

Антонием сослан сенатор Ноний, сын Зобастого, того Нония, чей вид на курульном кресле привёл в негодование Катулла.

(Перевод А. А. Фета)

8. МАРК ФАБИЙ КВИНТИЛИАН

«Риторические наставления»

I. 5.8.

…Катулл отыскал слово ploxenum [ «старый дорожный сундук», «кузов повозки»] в области Пада (ныне река По. – М. Б.).

(Перевод М. Е. Бондаренко)

I. 5.20. (Об использовании придыхания при произношении отдельных слов – см. стихотворение 84).

…как это до сих пор можно видеть в надписях; об этом написана известная эпиграмма Катулла.

(Перевод М. Л. Гаспарова)

VI. 3.19. (О стихотворении 86).

…и Катулл, сказав об одной толстой женщине: «В сём огромном теле нет ни зерна соли», не то хотел выразить, чтобы в теле её не было ничего смешного.

X. 1.96.

Ямб римских стихотворцев не был особенным родом сочинения: некоторые мешали его с прочими родами. Едкость такой сатиры находим в Катулле, Бибакуле, Горации…

XI. 1.38.

Один стихотворец говорит, что нимало не заботится о том, «бел или чёрен собою Цезарь»: это безумие. А если бы Цезарь то же сказал о стихотворце, было бы высокомерие.

(Перевод А. С. Никольского)

9. МАРК ВАЛЕРИЙ МАРЦИАЛ

«Эпиграммы»

I. Предисловие.

Игривую правдивость слов, то есть язык эпиграмм, я бы стал оправдывать, если бы первый подал пример её, но так пишет и Катулл, и Марс, и Педон, и Гетулик, и каждый, кого читают и перечитывают.

I. 7.

Стеллы нашего милая голубка, —Всей Вероне в глаза скажу я это, —Воробья у Катулла, Максим, лучше.Стелла наш твоего Катулла выше,Так же как воробья голубка больше.

I. 61.1.

Верона стих учёного певца любит…

I.109.1.

Исса птички Катулловой резвее…

II. 71.3.

Тотчас же Марса читать начинаешь стихи иль Катулла…

IV. 14.13–14.

Ведь и нежный Катулл теперь посмел бы«Воробья» самому послать Марону.

V. 5.5–6.

Книжкам и нашим ты дай, пожалуйста, где-нибудь место:Там, где находится Марс, или Педон, иль Катулл.

VI. 34.7–8.

Сколько Катулл умолил дать Лесбию, я не желаю:Жаждет немногого тот, кто в состоянье считать.
Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь Замечательных Людей

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже