Симмах поддержал [его словами]: Так как «…в Сатурналии, в самый лучший праздник», как утверждает веронский стихотворец, нам не следует ни отвергать удовольствия, как врага, подобно стоикам, ни полагать в удовольствии высшее благо, подобно эпикурейцам, давайте придумаем увеселение, лишённое игривости, и, если я не ошибаюсь, я нашёл [его в том], чтобы мы по очереди передавали друг другу шутки стародавних и знатных мужей, выбранные из многих книг.

(Перевод В. Т. Звиревича)

19. ИЕРОНИМ СТРИДОНСКИЙ

«Хроника»

Ol. 173.2. [87 год до н. э.].

Лирический поэт Гай Валерий Катулл рождается в Вероне.

Ol. 180. 3. [57 год до н. э.].

Катулл в возрасте тридцати лет умирает в Риме.

(Перевод М. Е. Бондаренко)

20. МАРЦИАН КАПЕЛЛА

«Бракосочетание Филологии и Меркурия»

III. 229.

Подобным образом и наш приверженец, который ныне зовётся грамотным, прежде именовался грамотеем. Об этом напоминает и некий Катулл, поэт не чуждый изящества, когда говорит: «Это Суллы подарок грамотея».

(Перевод Ю. А. Шахова)

21. АНИЦИЙ МАНЛИЙ СЕВЕРИН БОЭЦИЙ

«Утешение философией»

III. 4.

Еще Катулл называл Нонния злым наростом, хотя тот и восседал в курульном кресле.

(Перевод В. И. Уколовой, М. Н. Цейтлина)

<p>Приложение 2</p><p>Основные свидетельства античных писателей о жизни и творчестве поэтов-неотериков</p>

I. ГАЙ ЛИЦИНИЙ МАКР КАЛЬВ

ФРАГМЕНТЫ СТИХОТВОРНЫХ ПРОИЗВЕДЕНИЙ

«БЕЗДЕЛКИ»

1. КВИНТ АСКОНИЙ ПЕДИАН

«Комментарии к речам Цицерона»

In toga candida. (P. 93.23. Clark).

Курий, в кости игру преизучивший…(Перевод В. Я. Брюсова)

2. АВЛ ГЕЛЛИЙ

«Аттические ночи»

IX. 12.10.

Также Гай Кальв в стихах употребляет laboriosus не так, как обычно говорят: «тот, кто работает», но [в значении] «там, где работают»:

Он избегает грубой и требующей труда деревни.

(Перевод А. П. Бехтер)

3. ПОРФИРИОН

«Комментарии к Горацию»

Сатиры. I. 3.1.

Тигеллий Сард, прогнивший лоб, идёт с торга!..(Перевод М. Л. Гаспарова)

ЭПИГРАММЫ

1. ГАЙ СВЕТОНИЙ ТРАНКВИЛЛ

«Жизнь двенадцати Цезарей»

Божественный Юлий. 49.1.

…и всё остальное,Чем у вифинцев владел Цезарев задний дружок.(Перевод М. Л. Гаспарова)

2. «СХОЛИИ К ЛУКАНУ»

VII. 726 (Ср.:Сенека Старший. Контроверсии. VII. 4.7).

Страх наводящий Помпей головку пальчиком чешет.В чём сомненье его, кто ему надобен? Муж.(Перевод В. Я. Брюсова)

«КВИНТИЛИЯ»

ХАРИЗИЙ

«Искусство грамматики»

(Grammat. Lat. 1. P. 101).

…а уже – буду я пепл золотой!Будет этому рад, может быть, самый твой пепл.(Перевод В. Я. Брюсова)

ЭПИТАЛАМИИ

1. АМВРОСИЙ ФЕОДОСИЙ МАКРОБИЙ

«Сатурналии»

III. 8.2.

Ведь и Атериан подтверждает [такое] чтение [стиха] у Кальва: «…и могучего бога Венеру», – [а] не «богиню» [Венеру].

(Перевод В. Т. Звиревича)

2. ХАРИЗИЙ

«Искусство грамматики»

(Grammat. Lat. 1. P. 147).

Ногтем белым бродящаяРежет лилию нимфа…

(Перевод В. Я. Брюсова)

3. ПРИСЦИАН ЦЕЗАРЕЙСКИЙ

«Грамматические наставления»

(Grammat. Lat. 2. P. 170).

Блеск перед собой потрясая закатный…(Перевод М. Л. Гаспарова)

4. МАВР СЕРВИЙ ГОНОРАТ

«Комментарии к «Энеиде» Вергилия»

IV. 58.

И научила законам святым, и тела сочеталаМилые браком, и градам дала основанье великим…(Перевод В. Я. Брюсова)

II. 632.

И Венера, властительный бог…

XI. 169.

…такого достойная дара.(Перевод М. Л. Гаспарова)

«ИО»

1. ХАРИЗИЙ

«Искусство грамматики»

Перейти на страницу:

Все книги серии Жизнь Замечательных Людей

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже