— А это, — продолжал Луэллин, — мой третий офицер Винсент Уинтертон, сын моего патрона, виконта Уинтертона.
— А также, как я слышал, большой мастер игры в хазард и ловко бросающий кости, — усмехнулся молодому человеку Камбр.
Винсент отдернул руку, которую собирался ему протянуть.
— Прошу прощения, сэр, но что вы хотели сказать своим замечанием? — напряженно поинтересовался он.
— Только то, что полковник Шредер просил меня выступить на его стороне. Не будете ли любезны сообщить мне, кто ваш собственный секундант?
Луэллин быстро вмешался:
— На стороне мистера Уинтертона имею честь выступать я.
— Ну конечно… значит, нам нужно многое обсудить, мой дорогой Кристофер. Прошу, следуйте за мной, но, поскольку дело, о котором мы будем говорить, касается мистера Уинтертона, ему лучше остаться здесь.
Луэллин пошел за Буззардом в его хижину и сел на предложенный табурет.
— Глоток жизненного эликсира?
Луэллин покачал головой:
— Спасибо, нет. Давайте сразу приступим к делу.
— Вы всегда нетерпеливы и прямолинейны.
Буззард наполнил собственную кружку и сделал большой глоток. Облизнув губы, он вытер усы тыльной стороной ладони.
— Вы и не представляете, от чего отказались. Это лучший виски на всех островах. Однако, впрочем, вот это для вас.
Он подтолкнул к собеседнику через служивший столом бочонок тяжелый кошелек. Луэллин взял его и задумчиво взвесил на ладони.
— Можете сосчитать, — предложил Буззард. — Я не обижусь.
Он снова сел и, прихлебывая из своей кружки, с ухмылкой наблюдал, как Луэллин складывает золотые монеты аккуратными стопками на бочонке.
— Пять сотен, и пятьдесят — проценты. Весьма обязан вам, сэр. — Лицо Луэллина смягчилось.
— Это совсем небольшая цена за вашу любовь и дружбу, Кристофер, — сказал Камбр. — Но теперь у нас другое дело. Как я уже вам сказал, я буду секундантом полковника Шредера.
— А я — секундантом мистера Уинтертона, — кивнул Луэллин. — Мой доверитель будет вполне удовлетворен, если Шредер принесет извинения.
— Вы прекрасно знаете, Кристофер, что мой приятель не станет этого делать. Боюсь, что этим двум молодым щенкам придется сразиться.
— Выбор оружия — на вашей стороне, — сказал Луэллин. — Предположим, стреляться из пистолетов, с двадцати шагов?
— Нет, ничего подобного. Моя сторона желает биться на мечах.
— Что ж, тогда мы вынуждены согласиться. Какое время и место вас устроят?
— Это я предоставляю решить вам.
— У меня сейчас ремонт корпуса и снастей. Шторм сильно нас потрепал. И мистер Уинтертон необходим мне на борту при этих работах. Могу я предложить встречу через три дня, на берегу, на рассвете?
Буззард подергал себя за бороду, обдумывая предложение. Ему тоже нужны были несколько дней, чтобы кое-что уладить. И три дня его вполне устраивали.
— Согласен! — кивнул он.
Луэллин тут же встал и опустил кошелек в карман куртки.
— Может, теперь немножко выпьете, Кристофер? — предложил Камбр, но Луэллин снова отказался.
— Я уже говорил вам, сэр, у меня слишком много дел на борту.
Буззард наблюдал за тем, как капитан прошагал по берегу и запрыгнул в баркас. И когда лодка возвращалась к стоявшей на якоре «Золотой ветви», Луэллин и Уинтертон что-то жарко обсуждали.
Буззард сказал вслух:
— Пожалуй, молодой Уинтертон будет весьма удивлен. Он никогда не видел голландца с мечом в руке, иначе бы не согласился так легко на подобный выбор оружия.
Он проглотил оставшееся в его кружке виски и снова ухмыльнулся:
— Ну, посмотрим, не удастся ли нам озадачить заодно и Кристофера Луэллина…
Он стукнул кружкой по бочке и проревел:
— Пришлите ко мне мистера Боуэлса, да побыстрее!
Сэм Боуэлс явился с подхалимским видом, извиваясь всем телом, как побитый пес, стараясь понравиться капитану. Но глаза у него оставались холодными и острыми.
— Сэмми, дружок… — Камбр хлопнул Боуэлса по руке так, словно оса ужалила, но это не стерло улыбочку на губах Сэма. — У меня для тебя есть дельце, как раз в твоем вкусе. Слушай внимательно.
Сэм Боуэлс сел напротив него и чуть склонил голову набок, чтобы не пропустить ни слова. Раз или два он задавал вопросы или хихикал с восторженным видом, пока Камбр раскрывал ему свои планы.
— Ты ведь всегда хотел командовать собственным кораблем, Сэмми, дружок. И это твой шанс. Послужи мне хорошо — и ты его получишь. Капитан Сэмюэль Боуэлс! Как тебе такое?
— Мне очень даже нравится, как это звучит, ваша светлость! — кивнул Сэм Боуэлс. — И я вас не подведу.
— Это уж точно! — согласился Камбр. — Потому что если вдруг подведешь, то будешь отплясывать под волынку на рее «Чайки».
Берег реки зарос дикими ивами и темно-зелеными акациями, сплошь покрытыми вуалью желтых цветов. Зеленые воды широкой и глубокой реки текли неторопливо и спокойно. Глядя с крутого склона над долиной на открытые песчаные берега, Сакиина вздрогнула и прошептала:
— Ох, что за ужасные, уродливые твари! Наверняка это те самые драконы, о которых мы говорили.
— Они и в самом деле драконы, — согласился Хэл, тоже устремляя взгляд вниз, на крокодилов, гревшихся под солнечными лучами на белом песке.