“Слушай меня. У тебя есть предписание. Используй его.- Он полез в кошелек и протянул мне сложенный лист пергамента. - Небольшой вклад. Не надо мной так гордиться, мой друг. Купи маленький меч или что-нибудь, что ты можешь носить на улице. Носи его. Веди себя как плохая задница. Понял меня?- Он помолчал. “Я видел тебя вчера вечером, со всеми этими людьми ... ты хоть знаешь, ЧТО ЭТО ЗА стороны?”

“Ты меня пугаешь, - сказал Арантур. “Нет. Я даже не знаю, тот ли ты, за кого себя выдаешь.”

Драко одарил его улыбкой ловкача, скомороха.

“Хорошо. Не стесняйтесь сомневаться во мне, пока ты сомневаешься во всех остальных. Ну ... не Далии. Я знаю ее с тех пор, как она была маленькой и била мальчиков палками.”

Арантур мог себе это представить. “У меня есть меч. …”

Драко взглянул на тяжелый меч, висевший у окна.

- Коллекционная вещь времен Первой империи. Тебе нужен хороший меч, который ты можешь носить, а не машина для убийства, как ты, который ты даже не можешь вытащить в толпе.”

Арантур никогда даже не думал обнажать меч в толпе.

- Приближается Праздник железа-идеальный день для покупки меча. Когда тебя призовут на службу, иди! Нет места безопаснее для тебя. Понимаешь?”

“Я нахожусь над моей головой”, - сказал Арантур.

“Ты и я оба. Поцелуй за меня Далию.- Он положил руку на плечо Арантура. - У нас есть пароль. холодное железо.”

“Ты смеешься надо мной, - сказал Арантур.

“Уже нет, - ответил Драко и вышел в переулок.

<p><strong>46</strong></p>

Арантур не хотел брать деньги у Драко. С другой стороны, он мог-и делал это-сказать себе, что у него есть арендная плата и нет соседей по комнате, и это было, по крайней мере, частично из-за обстоятельств, не зависящих от него. Его совесть была эластична до такой степени, что он с удовольствием поужинал в таверне "Солнце в великолепии" с Далией, чтобы отпраздновать линии, полные белья во дворе, чистый пол и аккуратные места в комнатах, а также свое первое успешное заклинание защитного заклинания Сафири от Ульмагеста. Это был один из лучших и самых дорогих обедов, которые он когда-либо ел, но он влюбился в Санн в Великолепии, не в последнюю очередь потому, что они относились к нему как к принцу.

“Ты должен быть богатым, - сказала Далия. “Я думаю, ты неплохо умеешь тратить деньги.”

Она не стала спрашивать, откуда у него такое богатство.

На следующий день они учились, занимались любовью, еще больше учились, фехтовали, а он все еще умудрялся находить время, чтобы заново сшить все подкладки на своих дорожных чемоданах, что приводило Далию в восторг.

“Ты такой ловкий, - сказала она.

Он старался не воспринимать это как оскорбление.

Ему пришлось постараться не смотреть на нее, потому что она была одета в починенную (и чистую) мужскую рубашку, которая выгодно подчеркивала ее мускулы и ноги.

- Сделай мне что-нибудь, - попросила она.

- Он кивнул. - Дай мне несколько дней, - согласился он.

Затем они вышли к воротам кето кожевника,где жрец двенадцатилетнего Бога ремесла Драксоса произнес заклинание и благословил лавки. Был разделен пирог, древний ритуал, и в пироге были бобы кваве. Один из них упал на Арантура, к его замешательству, и он оказался носителем благовоний в религиозной процессии. Далия научила его пользоваться кадилом-Далия, как никто другая.

“Мой отец очень набожен, - сказала она. “Я уже делала это раньше. Доверься мне.”

Она научила его зажигать кадило и махать им, и священник одобрительно кивнул. Они двигались через кето Кипкаков, древний район, который когда-то принадлежал людям с далекого севера моря Морос. Теперь это был смешанный кето-Визас, процветающие Аттики и армейцы—а Кожевенная, кожевенная и сопутствующая промышленность располагались вдоль грязного канала и более чистых верхних улиц. Он и Далия работали с мужчинами и женщинами в масках, распевая молитвы. Там была пьеса о смерти и возрождении Солнца, и еще одна пьеса о Леди. Другая рассказывала, как бедный хромой Драксос был сброшен орлом с небес и вынужден был ползти в свою мастерскую, чтобы сделать Сердце Богов, драгоценный камень, который принес ему Славу Орла и его место среди Двенадцати. Каждый магазин был благословлен, в том числе и тот, где работал Арантур. Манахер обнял его.

- Первый Железный день в гильдии, а ты уже почти священник!- сказал он.

Следующий торговец на улице, Рахман, смотрел на Арантура так, словно никогда раньше не видел Арнаута. Его драгоценности были выставлены на всеобщее обозрение, но магазин выглядел грязным, а витрины пыльными. Он поймал взгляд Арантура и ухмыльнулся. Вместо того чтобы ответить, он уставился на Далию. Арантур перестал размахивать своим кадилом и свирепо уставился на него.

- Не обращай на него внимания, - прошипел Манахер. “Он мошенник. Он продает краденые вещи и Гхат. Может быть, даже турикс.”

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Мастера и маги

Похожие книги