With my documents.Со своими документами.
I expect a judgment.Ожидаю, что суд вынесет решение.
Shortly.Скоро.
On the Day of Judgment.В день Страшного суда.
I have discovered that the sixth seal mentioned in the Revelations is the Great Seal.Я разгадала, что шестая печать, о которой сказано в Откровении, - это печать лорда верховного канцлера.
It has been open a long time!Она давным-давно снята!
Pray accept my blessing."Прошу вас, примите мое благословение.
As Ada was a little frightened, I said, to humour the poor old lady, that we were much obliged to her.Ада немного испугалась, а я, желая сделать удовольствие старушке, сказала, что мы ей очень обязаны.
"Ye-es!" she said mincingly.- Да-а! - промолвила она жеманно.
"I imagine so.- Полагаю, что так.
And here is Conversation Kenge.А вот и Велеречивый Кендж.
With HIS documents!Со своими документами!
How does your honourable worship do?"Как поживаете, ваша честь?
"Quite well, quite well!- Прекрасно, прекрасно!
Now don't be troublesome, that's a good soul!" said Mr. Kenge, leading the way back.Ну, не приставайте к нам, любезная! - бросил на ходу мистер Кендж, уводя нас в свою контору.
"By no means," said the poor old lady, keeping up with Ada and me.- И не думаю, - возразила бедная старушка, семеня рядом со мной и Адой.
"Anything but troublesome. I shall confer estates on both--which is not being troublesome, I trust?- Вовсе не пристаю, я обеим им завещаю поместья, а это, надеюсь, не значит приставать?
I expect a judgment.Ожидаю, что суд вынесет решение.
Shortly.Скоро.
On the Day of Judgment.В день Страшного суда.
This is a good omen for you.Для вас это доброе предзнаменование.
Accept my blessing!"Примите же мое благословение!
She stopped at the bottom of the steep, broad flight of stairs; but we looked back as we went up, and she was still there, saying, still with a curtsy and a smile between every little sentence,Дойдя до широкой крутой лестницы, она остановилась и не пошла дальше; но когда мы, поднимаясь наверх, оглянулись, то увидели, что она все еще стоит внизу и лепечет, приседая и улыбаясь после каждой своей коротенькой фразы:
"Youth.- Молодость.
And hope.И надежда.
And beauty.И красота.
And Chancery.И Канцлерский суд.
And Conversation Kenge!И Велеречивый Кендж!
Перейти на страницу:

Похожие книги