— Да, один угрюмый парень…

— Они убили моего племянника! Я уже пятые сутки иду по их следам…

— А Эсторган? — спросил Валейгар. — Чем вы так насолили ему?

— Он попался нам в руки на реке Йокмисс, и мы везли его как заложника.

— Заложника? Зачем?

Оссимур пожал плечами.

— Я и сам не знаю.

— Наверняка вы думали, что колдуны, поочередно побывавшие в этом трактире, соратники?

— А разве нет?

— Ни в коем случае, — ответил старец. — Они презирают друг друга, насколько мне известно. И что же, ваш заложник сбежал?

— Да, недавно ему удалось улизнуть, — вздохнул Оссимур, — Но мы с Арданом нагнали его и убили…

— А после он поубивал ваших ребят, — непринужденно произнес Валейгар.

— Да… Как бы странно это ни звучало.

— Ничего странного здесь нет. Эсторгана не просто убить. Его уже убивали после Гибельной Зимы, но вскоре он обрел новое тело.

— Сейчас он был в прежнем теле.

— Тем не менее! Да и пленить его весьма сложно; уж не знаю, как вам это удалось.

— Откуда ты столько о нем знаешь? — Оссимур недоверчиво прищурил глаза. — Он и твой знакомый тоже?

— Я знаю его, но то не значит, что я тоже один из Шестерых. Служителям Тригорского Ордена было положено знать своих врагов.

— Но ты ведь бывший служитель.

— Верно, однако это вовсе не означает, что Шестеро Колдунов — теперь мои друзья. Хотя, возможно, уже не враги.

— Не знаю, можно ли тебе верить, колдун. Или маг… Да кто бы ты ни был.

Валейгар рассмеялся.

— Дело ваше. Я не собираюсь заслуживать доверие убийц и грабителей. Но я спас вас, если еще помните. Простите, что не успел уберечь всех… Знайте же, что и сейчас я здесь не просто так: я пришел, чтобы помочь вам покинуть ваше нынешнее пристанище.

Главарь разбойников поднял недоумевающий взгляд на собеседника.

— Почему?

— Силы небесные! — воскликнул старец. — Почему спас! Почему помогу! Да не все ли равно?

— Не хочу больше вести дела с магами и колдунами без весомых на то причин, — ответил Оссимур. — Мне хватило…

Валейгар раздумчиво покачал головой.

— Разумно. Тогда поясню: меня заинтересовали дела тех двоих, за которыми вы гонитесь. И уж поверьте, достопочтенные головорезы, без моей помощи вы отсюда не выберетесь, а если вдруг и выберетесь, то не преуспеете в своей погоне ни на пятый ни на пятьдесят пятый день. Двимгрин — хитрейший из Шестерых.

Оссимур ответил не сразу.

— Двимгрин… Так, стало быть, его зовут.

— Да что тут обсуждать, Оссимур?! — влез в разговор Гриб. — Он пришел нас освободить. Так не все ли равно, какие мотивы им движут? Будь он хоть маг, хоть колдун, да хоть сам демон из преисподней! Лишь бы избежать дороги в Алкайгирд.

— Здравое замечание, мой друг, — молвил Валейгар.

***

Правоту Гриба действительно тяжело было оспорить, и в скором времени разбойники благополучно покинули свинарник, следуя за чародеем. Хромающий и стонущий Гусь плелся позади всех.

Звезды и луна скрывались где-то за пеленой облаков. Маг погасил магический светильник, чтобы не привлекать внимания чьих либо глаз, и передвигаться пришлось в темноте.

— В свете недавней резни постоялый двор опустел, — полушепотом произнес Валейгар, бесшумно шагающий впереди. — Большая часть путников поспешили убраться восвояси в тот же вечер, невзирая на грядущую ночь. Остальные ушли вчера. А местные не покидали своих домов в течение всего дня.

Постоялый двор был окутан густым мраком. Тусклый свет горел лишь на верхнем этаже трактира. Позади, в некоторых хижинах тоже были заметны огни. Тишина стояла окрест.

— Хозяйка даже охрану не выставила, — негромко проговорил Оссимур. — Что за наивность!

— Как же не выставила? Норриган оставила тех самых громил сторожить вас. Вы с ними уже успели познакомиться… Но не волнуйтесь, я позаботился о них. Один сидел недалеко от хлева, другой бродил по двору. Сейчас оба временно недееспособны…

Оссимур хмыкнул.

— А Норриган… Это хозяйка трактира? — спросил он

— Она самая, — ответил Валейгар, — внучка Арвина Лиса.

— Это имя мне ни о чем не говорит, — проговорил Оссимур.

— Мало кто о нем знает, — кивнул Валейгар. — Он некогда отстроил это место.

Оссимур смотрел на огромную тень безмолвного трактира.

— Что эта Норриган сделала с нашими убитыми братьями? Нам нужно придать их земле.

— Боюсь, это уже сделано.

— Как? — удивился Оссимур. — Она похоронила их?

— Распорядилась, чтобы это сделали, — ответил маг. — Без чрезмерных почестей, разумеется. Я видел, как их погрузили в телегу и отвезли к реке. Там, к югу отсюда есть Могильная Гряда.

— Неожиданно с ее стороны, — сказал главарь Братства Волков. — Ведь мы, по ее мнению, выродки, нарушившие покой этого мирного места.

— Ничего неожиданного. Это обычное дело здесь — отвезти постояльца на Могильную Гряду. Потасовки с кровопролитием случаются здесь довольно часто, вопреки заявлениям Норриган в тот вечер. Сами посудите — кого здесь только не встретишь в каминном зале.

— Так значит, это ложь — про королевских придворных, которые останавливаются и про добрую славу «Захолустья»?

Перейти на страницу:

Похожие книги