— Не совсем… Королевские придворные воистину иногда останавливаются здесь. Но дело не во славе, а лишь в том, что кроме «Захолустья» тут ничего и нет на многие сотни верст вокруг.
Оссимур остановился и ощупал свой пояс.
— Погоди, маг, — молвил он. — Мне нужен мой кинжал.
— А мне мой, — подхватил Гриб.
— Оставьте это, — ответил Валейгар. — Нужно уходить, пока нас никто не видит. К тому же я понятия не имею, где ваше оружие.
— Ты говорил, что здоровяки сейчас не опасны, верно? — спросил Гриб.
— Нет, но…
— Тогда мы вежливо спросим у трактирщицы, куда она положила наши клинки.
С этими словами Гриб уверенным шагом направился в сторону трактира. За ним двинулись Оссимур и Кабан. Последним поплелся Гусь. Маг Валейгар лишь раздосадовано всплеснул руками.
— Что ж, буду ждать вас у конюшни! — крикнул он им вдогонку.
Общий зал трактира был совершенно пуст. Пол и стены были начисто отмыты. От былого кровопролития не осталось и следа. Четверо разбойников неспешно прошли среди столов к стойке. За нею между двух рядов полок, заставленных кувшинами, посудой и разными ящикам, теснилась узенькая дверь. Она была приоткрыта. Оссимур обошел стойку и потянул ручку. От порога вверх вела деревянная лестница, и там, наверху, горел тусклый свет.
Помедлив какое-то время и прислушавшись, главарь разбойников поставил ногу на первую ступень. Старая древесина предательски скрипнула, и Оссимур замер, прислушиваясь вновь. Знаком указав остальным ждать, он встал на следующую ступень, и стал осторожно подниматься на второй этаж. Наконец он оказался в небольшом помещении. Оно использовалось как склад, судя по ящикам, которыми были заставлены все углы. Дрожащие блики стоящей на одном из ящиков свечи скакали по стенам. Это показалось разбойнику странным — свечку поставили словно на первом попавшемся месте.
Напротив Оссимур увидел дверь на кухню, она была открыта. По левую руку была другая дверь — закрытая. Главарь шагнул к ней и толкнул. Петли скрипнули, и в тот же момент разбойник почувствовал холодный металл у горла.
— Не надо туда, — прозвучал голос трактирщицы у самого уха Оссимура. — Тебе там нечего делать, головорез.
— Ловко, — проговорил глава Братства Волков, удивляясь и проклиная собственную неосторожность.
— От тебя воняет за версту, — сказала Норриган. — Вы едва вошли, а я уже услышала запах свинарника. Что ж, вижу, в тюрьму ехать вы не хотите. Тогда, может, желаете отправиться вслед за своими друзьями, на Могильную Гряду?
— Спасибо, что похоронила их, — спокойно произнес Оссимур.
— А ты думал, я приготовлю из них обед? Не думаю, что кому-нибудь из постояльцев это пришлось бы по вкусу. К счастью, людоеды среди них — большая редкость.
— Послушай, все что нам нужно — наше оружие. Верни его, и больше никогда не увидишь нас, даю слово.
— Чего стоит твое слово, грабитель с тракта?
— Подумай. Твои защитники не придут. А мои друзья ждут внизу…
— Что вы с ними сделали? — лезвие клинка сильнее надавило на горло Оссимура.
— Не волнуйся, они живы. По крайней мере, так сказал маг.
— Маг? — удивленно повторила Норриган. — Так вот кто вас освободил! Тот старик в плаще из медвежьей шкуры? Ненавижу магов! Чуяло мое сердце, что с него нельзя глаз спускать.
— Я повторю, — произнес Оссимур. — Мои друзья внизу. Скоро они почувствуют неладное и решат подняться сюда. Если это случится, я не ручаюсь, что они станут церемониться с тобой: они те еще полудурки. Так что скажешь, Норриган? Разойдемся мирно?
Трактирщица молчала. Главарь чувствовал ее взволнованное дыхание.
— Хорошо, — проговорила она наконец. — Я сейчас уберу кинжал и отойду, а ты будешь стоять на месте и обернешься только когда я скажу. Понял?
— Да, я понял, — ответил Оссимур.
Давление на горло ослабло. Норриган убрала нож и спустя мгновение громко произнесла:
— Можно!
Оссимур повернулся. Норриган он увидел у дальней стены. Она выглядела несколько напуганной. В одной руке трактирщица держала свечу, единственную в этом помещении — ту самую, что еще недавно стояла на ящике, в другой — короткий кинжал, который показался разбойнику сильно знакомым. Он усмехнулся и сложил руки на груди:
— Это же мой клинок! — молвил он.
— Может, и твой, — кивнула хозяйка. — Я не помню, с кого из вас я сняла его.
— Определенно мой. Давай его сюда. И остальные тоже.
— Отдам его и останусь беззащитной? — проговорила она. — Я не настолько глупа!
Оссимур рассмеялся.
— Думаешь, это залог твоей защиты — оружие, которое ты впервые в жизни взяла в руки? Расправиться с тобой мне не составит труда, если я захочу. Но у меня нет такого желания. Пока… Поэтому не советую нагнетать.
— А ты по-другому заговорил без ножа у глотки! — произнесла Норриган. — Только ты ошибаешься на мой счет, грабитель с тракта!
Сказав это, трактирщица исполнила молниеносное бросательное движение, которое разбойник не успел уловить. Что-то просвистело у самого уха Оссимура и с глухим звуком ударилось в дверь.