— Якщо це не шпигун Лютих, — додав Ласіс, метнувшись до істоти. — А якщо нас помітили?

Шарудіння коло замерзлого кущового дуба припинилося.

— Я не шпигун, і я ненавиджу Лютих!

Колл розвернув Шторма.

— Вийди і покажись. Я твій король, Колланан Молот. Якщо ти з Нортерри, то знаєш мене.

Хоробрий рішучо витягнув з підліска юнака бандитського вигляду. На вигляд йому було не більше шістнадцяти років.

— Я знаю свого короля! — проскавучав хлопець. — Ви батько леді Джакі. Я трохи допомагав міському голові Ґаннону.

Серце Колла заболіло.

— То ти з Лейк Бакал?

Адан зістрибнув з коня, зняв важкий плащ із ведмежої шкури і загорнув у нього бідолашного юнака.

— Схоже, він дуже змерз. І зголоднів.

— І т-т-те, й т-т-те, — видавив із себе юнак. Він тремтів. — А ще в мене обличчя брудне.

— Як тебе звати? — запитав Колл.

— Покл. Я був тут, коли з’явилася стіна хуги. Я бачив крижаних Лютих, бачив, як замерзає озеро. — Він задихався.

— Заспокойся, хлопче, — мовив Колл. — Розкажи, що сталося. — Ласіс завів їх глибше під укриття дерев на гребені гори.

— Я поставив пастки на зайців навколо озера, але того дня я просто... просто рибалив, сидячи на скелях. У мене було дві вудки у воді — одна вудка в руці, іншу я підпер між валунами. — Він щільніше загорнув плечі в хутряний плащ Адана. — Я подумав, що сіре небо схоже на сніг, але такої хуртовини я в житті ще не бачив. Я побачив, як накочується хвиля, а повітря стало таким холодним, що дерева розколювалися. Вітер і сніг дме, виє! Тоді озеро почало замерзати, крига розходилася з протилежного берега. Суцільна крига! — Він звернувся до Адана з відчаєм у голосі. — Присягаюся, я це бачив! Суцільна крига, що ширилася озером, вона рухалася так само швидко, як вогонь по сухій траві.

Покл, здавалося, був здивований, що ніхто не ставив під сумнів його фантастичну оповідь.

— Я саме вчасно відбіг від берега озера, бо крига вже скувала мою волосінь. Потім почався сніг. Я заліз у кущі й відчув насування холоду навколо. Там я ховався не одну годину, а коли виліз, я... — він затнувся. — Містечко замерзло. Я ніколи раніше не бачив такої магії!

— І відтоді ти тут ховався? — запитав Колл.

— Я не міг повернутися додому! — закричав Покл. — Що мені було робити? Я пішов до своїх пасток і знайшов трьох зайців. Їжі було достатньо, хутро я використав, аби зробити собі обмотки. — Він підняв руки, які були загорнуті в теплі обрізки хутра. — Коли все почалося, надворі був прекрасний осінній день — я не був одягнений для такого холоду.

Хоробрий з цікавістю поглянув на нього.

— Чому ти залишився тут? Коли містечко й озеро вкрилися кригою, а людей не стало, чому ж ти не пішов до дороги? Чому не вирушив на південь до Феллстаффа чи хоча би до одного з селищ?

Хлопець кинув на них ошалілий погляд.

— Та ж тут Люті! Вони бродять лісами і постійно стежать! Звідки мені було знати, що Люті не заморозили весь світ? Я знайшов мисливську хижку, у якій можна зігрітися, то й ховався в ній. Я боявся виходити на відкрите місце. А тоді побачив вас.

Він переводив погляд з одного короля на іншого, і промінь надії осяяв його лице.

— Ви прибули боротися з Лютими? Ви збираєтеся їх прогнати?

— Я ще не знаю, хлопче, — відповів Колл. — Але ми знайдемо спосіб. Це моє королівство, і я обіцяю, що ти будеш у безпеці. Повертайся з нами туди, де тепло.

Хлопець затремтів.

— Так, будь ласка, заберіть мене. Годі... годі з мене цього місця.

Адан перебив його:

— Ця боротьба виходить далеко за межі двох наших королівств. На карту поставлено Співдружність. Я вже написав конагу...

— Я теж писав братові, але звістка на папері не передасть усієї небезпеки Лютих. — Колл подивився на нього. — Ми з тобою маємо поїхати до Конндура особисто, небоже. Ми повинні змусити його зрозуміти, наскільки це важливо.

<p>33</p>

Після зборів племен Утауків Гейл Орр швидко рушив до узбережжя Остерри, де сподівався знайти корабель. Ця подорож суходолом одночасно бадьорила його і втомлювала, проте він відчував, що набрав зайву вагу під час тихого — і, так, лінивого — життя, відколи його дочка вийшла заміж за Старфолла. Він збирався полишити кочове життя і споглядати за тим, як добре Пенді ведеться поруч з її чоловіком. Тепер у нього буде власна пригода.

Хоча зовні Гейл Орр був схожий на будь-якого іншого торговця, вбраного в одяг з різнобарвних шовків і верхи на коні з сідлом, прикрашеним латунними колами, однак Утауки у Віндгеді, найпівденнішому портові Остерри, впізнали його. Родинний символ на шкіряному одязі, кармазиновий та чорний кольори підказували, що він онук Шелли дін Орр.

Вийшовши на найдовший пірс у Віндгеді, він помахав екіпажу пришвартованого там двощоглового торгового судна «Ґліссанд». Команда була зайнята інвентаризацією товарів, шкір та хутра, пакунків сушеного гостролиста, загорнених у церату, невеликих скринь із драконовими рубінами та морськими перлами.

Гейл поговорив із вояжером — так називали утаукських капітанів, коли вони керували кораблем — чоловіком на ім’я Мак Дур, який вклонився йому з повагою.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги