50. И утром, когда были произнесены утренние мессы, все явились в Кортесы и поручили Г. де Монкаде говорить то, о чем они договорились. Он поднялся и сказал: "Мой господин, истинно, что Бог поставил вас, чтобы вы управляли нами, и поставил нас, чтобы мы служили вам хорошо и преданно. Но мы не сможем служить вам хорошо и преданно, если не возвысим вашу репутацию и вашу славу всеми нашими силами, поскольку ваше возвышение - это наше возвышение, а ваше неблагополучие также и наше: так что это серьезная причина желать того, что хорошо для нас и для вас. И поскольку кажется, что предприятие, о котором вы нам говорили, то есть покорение королевства Мальорки в море, будет большей честью, чем если бы вы завоевали три королевства на земле; и поскольку мы, мой господин, должны бороться за вашу честь прежде всего в мире, поэтому мы скажем вам о тех трех вещах, о которых вы спрашивали нашего совета, - об установлении мира на вашей земле и о нашей [баронов] помощи вам в том, чтобы это предприятие могло быть осуществлено к вашей и нашей славе. Сначала вы должны установить мир и покой во всей Каталонии, направив ваши письма и указы всем тем, кому необходимо. И Дон Нуньо, присутствующий здесь, являющийся внуком графа Барселоны, должен быть включен в этот мир по двум причинам: первая - близкое родство, которым он связан с вами, вторая - добрые труды, что вы желаете исполнить. И если в Каталонии найдется кто-либо, кто откажется от него" (мира), "мы заставим его принять, нравится это ему или нет. А также мы хотим, чтобы вы наложили 'бовах'[151] на наших людей. Его мы даем вам как подарок, поскольку однажды вы уже использовали это право, ибо в традиции королей брать его лишь однажды [в продолжение правления]. Но мы даем вам его из любезности и любви, чтобы вы могли преуспеть в вашем предприятии. Что касается меня самого, то я предлагаю вам свою службу и службу моих родичей с четырьмястами лошадьми в доспехах, и, пока Бог не отдаст вам остров Мальорку с владениями других островов, что расположены вокруг нее, Менорки и Ибисы, мы не оставим вас до полного покорения. Дон Нуньо и другие, каждый сам за себя, скажут, какую помощь они предоставят. И мы просим вас, поскольку мы сделаем для вас те три вещи, чтобы вы предоставили нам долю в завоевании, осуществленном при нашем участии, долю как в движимости, так и в недвижимости. Поскольку мы хотим служить вам хорошо, мы хотим иметь такую долю, чтобы в течение всего времени помнить о службе, что мы сослужили для вас." Так он закончил свою речь.

51. И Дон Нуньо Санчес, который был сыном[152] графа Барселоны, поднялся и сказал: "Мой господин, речь, с которой Эн Г. де Монкада обратился к вам, весьма хороша, и он хорошо сказал за себя и за своих родичей. Я дам ответ от себя самого. Господь, который создал вас, пожелал, чтобы вы стали нашим господином и королем, и пока это угодно Ему, это угодно также и нам, и мне более чем кому-либо по причине родственных связей, имеющихся между нами, и главенства, каковым вы обладаете надо мной. Если вы приобретаете славу и успех, я также получу в том мою долю, ибо таково желание Бога, что я принадлежу к вашим родичам. Это хороший и похвальный труд, поскольку это труд Бога, и тот, кто трудится с Богом, не может трудиться во зло. Я клянусь собой и землею, которую ваш отец отдал мне в мире и покое, то есть Росельоном, Конфленом и Шерданью, и где сохраняется мир в мои дни. Я предоставляю вам право сбора 'боваха'. Кроме того, я буду сопровождать вас с сотней вооруженных рыцарей за мой собственный счет. Дайте мне долю земли и движимости в соответствии с лошадьми и пешими людьми, что я приведу, с кораблями и галерами, которые будут снаряжены мной, и я послужу вам на той земле, пока Бог не позволит вам получить ее." И когда Дон Нуньо закончил свою речь, граф Ампуриас поднялся и сказал: "Мой господин, нет нужды слишком много хвалить предприятие, которое вы предлагаете, поскольку слава и выгода, какую оно принесет, ясны. И я обещаю вам прийти с шестьюдесятью рыцарями на лошадях в доспехах. И хотя Бог поставил меня графом Ампуриаса, все же Эн Г. де Монкада - первый и благороднейший человек нашего рода, поскольку он является повелителем Беарна и Монкада, которые он держит от вас, и Кастельби, находящегося в его собственности. И я даю те же самые обещания, что дал он. К тому числу четырехсот рыцарей я прилагаю мои шестьдесят, поскольку он поведет туда для вас весь наш род. И из доли, обещанной ему и другим, дайте мне согласно лошади и пехоте, что я возьму. И рыцари, которых возьмем мы и другие, все будут иметь лошадей в броне."

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги