Постоянно занимая мессира Робера веселой беседой, бароны препроводили его в лагерь, к шатру короля, который вышел ему навстречу далеко вперед и очень тепло его приветствовал. Затем король спросил: «Милый кузен и дядя, какие дела привели вас нынче в этот край?» — «Клянусь Богом, сир, — сказал мессир Робер, — ваш вопрос весьма уместен, и вы это узнаете». Затем он описал все свои невзгоды и злоключения: дескать, король Филипп, коему он сделал столько добра, конфисковал его землю, посадил в узилище его сыновей, Жана и Карла, издал публичный указ о его изгнании из королевства Французского и не позволяет ему жить ни в одном месте по ту сторону моря. Поэтому теперь даже такие добрые друзья, как граф Эно, герцог Брабантский, граф Намюрский и другие сеньоры, не могут его укрывать и поддерживать из опасения перед королем Франции.

Король был крайне удивлен этими и многими другими новостями, которые ему поведал мессир Робер д’Артуа. Поэтому сказал он ему в утешение: «Милый дядя, у нас довольно земель, чтобы поделиться с вами. Не беспокойтесь и не тревожьтесь ни о чем, ибо если королевство Французское для вас тесновато, то королевство Английское будет для вас в самый раз». — «Монсеньор, — ответил мессир Робер, — все мои упования обращены теперь только к Богу и к вам! И признаюсь, как на духу, что несправедливо и греховно я некогда позволил лишить вас наследства и отдал благородное королевство Французское под власть этого короля, который не отплатил мне ни малейшей признательностью, хотя у него и не было столь великих прав на корону Франции, как у вас. По праву родственной очередности именно вы должны были наследовать вашему дяде, королю Карлу Французскому. Вы были отстранены от наследования беспричинно, ибо тот, кто сейчас владеет французской короной, стоял от короля Карла на целое колено дальше, чем вы, поскольку доводился ему лишь двоюродным братом, тогда как вы — племянником».

От этих речей король стал весьма задумчив. Но, хотя он слушал их с охотой, в то время он не подал вида, что они его взволновали. Ведь они требовали великого обсуждения, и король решил повременить, ибо хорошо знал, что сможет вернуться к этому, когда пожелает. Он повелел снабдить мессира Робера шатрами и всем необходимым походным снаряжением.

Однако прервем ненадолго рассказ об этом и вернемся к королю Филиппу Французскому.

<p>Глава 63</p><p><emphasis>О дворе короля Филиппа Французского</emphasis></p>

Итак, как вы слышали, король Франции отчасти свершил свою волю над монсеньором Робером д’Артуа. Когда он увидел, что может править благородным королевством Французским, наслаждаясь миром, покоем и великим почетом, то набрал весьма многочисленную свиту, ибо это было ему вполне по средствам. Он содержал при своем дворе сразу трех королей: короля Карла Богемского, короля Филиппа Наваррского, короля Майоркского, а герцогов, графов и баронов — без числа! На памяти жителей королевства Французского еще не было такого государя, который бы содержал двор, сравнимый по пышности с двором этого короля Филиппа. Он постоянно приказывал устраивать пиры, джостры, турниры и прочие забавы, которые сам же и придумывал, устанавливая порядок их проведения.

Король Филипп был исполнен чести и хорошо знал, что такое доблесть. В юности, еще при жизни своего отца, графа Валуа, он был башелье-наемником в Ломбардии. Поэтому он испытывал большое расположение к незнатным рыцарям.

Перейти на страницу:

Поиск

Похожие книги