— Воно було затоплене неподалік від берега, на глибині метрів п’яти. У салоні були її сумочка й дорожня сумка… А в багажнику знайшли тіло, — тихо додає Вебб. 

Роберт відкидається в кріслі, наче з нього вибили дух. Відчуває, як двоє детективів уважно спостерігають за ним. Він знов дивиться на них, боячись спитати. 

— Це вона? 

— Ми так вважаємо. 

Роберт блідне. Він не в змозі говорити. Детектив Вебб нахиляється вперед, і Роберт вперше помічає його очі — проникливі, розумні очі. 

— Я знаю, це шокує. Але потрібно, щоб ви поїхали з нами й упізнали тіло. 

Роберт киває. Устає, бере піджак, іде за ними слідом на вулицю й сідає на заднє сидіння їхньої машини. 

Окружний офіс судово-медичної експертизи розташований у новій невисокій цегляній будівлі. Роберт виходить з машини, очікуючи, що його поведуть до моргу. Уявляє довгу холодну стерильну кімнату з блискучими світлими кахлями, нержавкою сталлю, жорстким світлом і запахом смерті. У нього голова йде обертом, і він знає, що детективи спостерігають за ним. Але замість моргу вони ведуть його до просторої сучасної кімнати очікування зі скляною оглядовою панеллю. Він стає перед склом і дивиться, як відгортають простирадло, щоб відкрити обличчя тіла на сталевій каталці. 

— Це ваша дружина? — питає Вебб. 

Роберт силує себе поглянути. 

— Так, — вимовляє він і заплющує очі. 

— Мені шкода, — каже детектив. — Відвеземо вас додому. 

Вони мовчки повертаються до машини. Роберт дивиться у вікно, але не бачить вулиць, що проминають повз; бачить лише обличчя дружини — побите, роздуте й позеленіле. Він знає, що відбуватиметься далі. Його допитуватимуть. 

Вони під’їжджають до його будинку. Двоє детективів виходять з машини й супроводжують Роберта до дверей. 

Детектив Вебб каже: 

— Пробачте, я знаю, що зараз важка мить, але ми хотіли б увійти й поставити вам ще кілька запитань, якщо ви не проти. 

Роберт киває та впускає їх усередину. Вони повертаються до вітальні, де були зовсім нещодавно, сідаючи на ті самі місця. Він глитає й говорить: 

— Я знаю не більше, ніж коли вона зникла кілька тижнів тому. Тоді я розповів поліції все, що міг. Чим ви займались увесь цей час? — прозвучало це більш вороже, ніж він хотів. 

Детектив Вебб не мигаючи дивиться на нього. 

— Ви її навіть не шукали, — дорікає Роберт. У його голосі лунає злість. — Принаймні таке в мене враження. 

— Зараз це розслідування вбивства, — каже детектив, поглядаючи на свою напарницю. — Очевидно, що відбудеться розтин і ми все дуже ретельно перевіримо. — І додає: — Треба повернутися до початку. 

Роберт втомлено киває. 

— Добре. 

— Як довго ви перебували в шлюбі з вашою дружиною, містере Пірсе? 

— Два роки, було в червні. 

Він помічає, що інша слідча, Мун, записує. 

— У вас були проблеми в шлюбі? 

— Ні. Нічого незвичайного. 

— Дружина колись зраджувала вас? 

— Ні. 

— Ви колись зраджували дружину? 

— Ні. 

— Які-небудь сварки, якесь… насильство, фізичне чи моральне? 

Він наїжачується. 

— Звісно, ні. 

— Ваша дружина мала ворогів? 

— Ні, жодного. 

— Вона не поводилася якось інакше за дні чи навіть тижні до зникнення? Не здавалася чимось стурбованою? Узагалі згадувала, що її щось непокоїть? 

Роберт хитає головою. 

— Ні, принаймні я такого не помічав. Усе було гаразд. 

— Якісь фінансові проблеми? 

Він знову хитає головою. 

— Ні. Ми планували подорож до Європи. У мене на роботі все складалося добре. Аманда працювала тимчасово, і їй це подобалося, подобалася свобода. Не любила бути прив’язаною до одного місця п’ятдесят два тижні на рік. 

— Розкажіть нам про ті вихідні, — просить Вебб. 

Роберт дивиться на обох детективів і каже: 

— Вона планувала поїхати на ті вихідні зі своєю подругою, Керолайн Лу. Вони збиралися до Нью-Йорка. — І невдовзі уточноє: — Принаймні так вона мені казала. 

— Вона часто так робила — кудись їхала на вихідні? 

— Іноді. Аманда любила маленькі походи крамницями. 

— Як вона організовувала поїздки? 

Роберт підіймає голову. 

— Організовувала по-своєму. Бронювала все онлайн, з комп’ютера, оплачувала кредиткою. 

— У вас не виникло підозр, коли вона поїхала? 

— Ні, жодних. Я знав Керолайн. Вона мені подобалася. Вони вже робили так раніше. — Він додає: — Я не люблю ходити крамницями. 

— Отже, розкажіть нам про ранок п’ятниці, — каже Вебб, — двадцять дев’яте вересня. 

— Увечері перед тим Аманда спакувала дорожню сумку. Пам’ятаю, як вона наспівувала, доки ходила спальнею, збираючи речі. Я лежав на ліжку й дивився на неї. Вона здавалася… щасливою. — Роберт серйозно дивиться на обох детективів. — Тієї ночі ми кохалися, усе було добіре, — запевняє він. 

Насправді ж було не так, пригадує він, зовсім не так. 

— Наступного ранку, — продовжує Роберт, — коли Аманда йшла на роботу, я поцілував її на прощання й побажав розважитись. Вона хотіла поїхати одразу з роботи, залишити авто на вокзалі й сісти на потяг. То був її останній день на тій тимчасовій посаді. 

— Де саме? — питає детектив. 

— Я вже розповів усе поліції, — дорікає Роберт. — У бухгалтерській фірмі. Інформація має бути у справі. 

Він відчуває спалах роздратування. 

— Ви ще говорили з нею того дня? 

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже