– Ух ты! – Она посмотрела на улов. – Наши мальчишки поймали меньше.

– Мне повезло, – сказал Джо и выставил ведра на берег. – А еще я видел кита.

– Некоторые мальчишки тоже его видели. Он сегодня весь день проторчал в бухте. Держи… – Она протянула ему руку, чтобы помочь выбраться из лодки.

«Энни, ты на десять лет старше меня», – подумал Джо, но прикосновение ее теплой руки заставило его вспомнить о том, как давно он не был близок с женщиной. «Некоторым нравится запах рыбы», – сказала ему Демельза. Сегодня, наверное, он вонял хуже, чем Энни. Она, наверное, наслаждалась его запахом.

– Могу ли я пригласить вас на ужин? – предложил Джо и вопросительно поднял бровь.

– Я польщена, – ответила Энни. Каждый взял по ведру селедки и, размахивая ими, они пошли вверх на холм.

На следующий день рыбалка не состоялась. Ветер гнал снежную бурю с моря. Их ужин состоял из рагу из турецкого гороха и морских водорослей. На следующий день ситуация не улучшилась. Ночью прошел шторм, поэтому для розжига костров стало слишком влажно, а печи оказались затоплены. Ромер, Джейкоб и Марта взяли на складе овсяную муку и сахар, чтобы приготовить на ужин молочную кашу. Но никто не жаловался. Это была передышка от морских водорослей.

– Погода должна улучшиться, – сказал Джо, но на другой день ничего не изменилось. Братья Робинс вышли в море и вернулись со скромным уловом сайды, которую сварили с морскими водорослями, бобами и консервированным овощным супом.

В ту ночь, когда в церкви уже никого не осталось, к Джо подошел Бевис Мэгвиз.

– До Рождества осталось три дня, – произнес он. – Что мы будем делать?

– Рождество? Я уж и забыл…

– Я тоже, – ответил Мэгвиз, – но мы должны что-то предпринять.

– Да, – согласился Джо. – Должны. – «Кто тут главный?» – подумал он. Почему вообще Мэгвиз подошел именно к нему?

– Я могу отдать вам бесплодную корову.

– Спасибо. – Джо не знал, что еще можно было добавить. Что такое бесплодная корова? «Говядина», – предположил он. Не совсем похоже на праздничную пищу, но будет очень кстати.

– Завтра Нэйт Мут ее разделает.

– Благодарю. Как нам ее приготовить?

Мэгвиз пожал плечами.

– Это лучше оставить Ромер и Джейкобу.

Джо пошел их искать. Они чистили сковородки и кастрюли, а заодно помогали поддерживать огонь. Он рассказал им о предложении Бевиса Мэгвиза.

– Он всегда был добрым человеком, – сказала Марта. – И добрым мальчиком.

– Мы должны приготовить что-то особенное, – сказал Джейкоб.

– Я попрошу детей подготовить украшения, – предложила Марта. – И они споют несколько песенок.

– Сколько мяса можно получить с бесплодной коровы? – спросила Ромер. Никто не знал ответ.

– Оно будет жесткое и резиновое, – добавил Джейкоб.

– Мясо можно потушить.

Однажды Джо вспомнил то Рождество на отцовском острове, когда Миккель и мать все еще были вместе. Сколько ему тогда было лет? Семь, наверное? Восемь, может, но не больше. Ночью был сильный снегопад, поэтому Папе пришлось расчищать дорожку от самых дверей домика. Снаружи все было похоже на идеальную поздравительную открытку – все было свежее и чистое. Папа сбил с навеса хижины сосульки. Джо и Бригита слепили снеговика. Мама провела весь день за плитой, и какое же вкусное угощение у нее получилось! Жареная утка с карамелизованной картошкой и краснокочанной капустой, а еще ris ala mande – рисовый пудинг с миндалем и корицей. Даже сегодня он все это помнит. Они сидели возле камина и пели песни. Пели английские песни, которым их научила Мама, но Папа еще пел и датские песенки – «Здесь белый цвет» и грустную песню об утраченной любви. Вместе они распевали «Замечательный, чудесный Копенгаген, приветливая старушка из города» – Мамину любимую песню о Дании, особенно она старалась пропеть строчку – «Замечательный, чудесный Копенгаген для меня».

Джо, размышляя об этом Рождестве на острове близ Карлскруна, практически не заметил фигуру в капюшоне, когда выходил из церкви в эту декабрьскую ночь. Она стояла там, словно тень.

– Полли? – Было слишком темно, и он не мог разглядеть лицо, но ее магнитное поле было ни с чем перепутать. – Полли?

– Привет, Джо. – Ее дыхание создавало слабую дымку.

– Мы можем поговорить? – Он уже взял ее за руку. – Пойдем. – Джо отвел Полли на церковное кладбище. Она стояла возле него. Было темно, как в шахте.

– Куда ты меня ведешь, Джо?

– Туда, где мы сможем поговорить без посторонних глаз.

– Зачем нам это делать?

Они остановились под тисовым деревом. Он хотел увидеть ее лицо, поэтому взял ее за плечи.

– Я скучал по тебе, – произнес он.

– Меня нигде не было.

Она улыбалась ему? Наклонила ли она голову вперед, как всегда это делает? Падала ли челка ей на глаза? Он медленно отпустил ее плечи. Должна была произойти реакция воды и натрия. Он должен целовать ее прямо сейчас. Джо подумал о манящей полоске кожи Клэр Маннерс. Происходит ли это снова? Может ли случиться такое, что химия не сработает?

– С тобой все было в порядке? – спросил он. – У нас действительно не было возможности поговорить, ну… знаешь… с тех пор…

– Знаю.

– Ты скучала по мне?

– Ты не должен об этом спрашивать, Джо.

Что это значило?

Перейти на страницу:

Похожие книги