– Считай это говядиной, – предложил Джереми. – Тут, кстати, где-то есть целая корова.

– Не воспринимай это чем-то определенным, – предложил альтернативный вариант Мэллори Букс. – Просто наполняй свой желудок.

С высоко поднятой тарелкой к ним присоединилась Демельза Треваррик.

– Это не совсем кордон блю. – Она прижалась к Джереми. – Но очень даже съедобно.

Два часа ушло на то, чтобы накормить всех по одному разу, но даже после полудня приготовление пищи не прекратилось. Произошли изменения в смене у котлов. Семейства Торогуд и Мут приняли эстафету у семейств Мэгвиз и Андерссен. Шонесси и Робинс все это время не переставали подвозить с пляжа свежее китовое мясо. Повара прямо над огнем обжаривали мясо и кидали почерневшие кусочки прямо в жаркое, чтобы не задерживать очередь и поскорее наполнить тарелки. Мальчишки продолжали приносить дрова. Открывали новые бочки с пряным сидром и ежевичным вином, между могильными камнями клубился дым, который затем поднимался сквозь крону тисового дерева, а хор продолжал петь.

– Перерыв, – наконец-то объявила Марта, когда весь репертуар рождественских хоралов был спет три раза подряд. Им на смену был сформирован хор из Треденджела. Дети и взрослые заняли свои места и начали с песни «Двенадцать дней Рождества».

Джо отошел от Кауфманов. Он искал Полли, но ее не было среди толпы на улице.

Кто-то коснулся его руки. Это была девушка из Треденджела.

– Меня зовут Сюзанна, – представилась она.

– А я Джо.

– Я знаю. Мы познакомились с вами вчера. Как мы можем вас отблагодарить? – У нее на ее коленях сидел красноглазый малыш, и она неустанно обнимала его.

Джо покачал головой.

– Вам не стоит благодарить.

– Вы были не обязаны кормить нас всех. Вы могли оставить еду только для себя.

– Это был очень большой кит.

– Все равно…

– И сейчас Рождество.

Он увидел Полли. Она говорила с мужчиной из Треденджела: высоким, молодым, с небольшой бородкой и густыми бровями. Ее локоть прижался к его груди, а языком она праздно облизывала свои губы.

Он снова посмотрел на Сюзанну. Еще вчера она вгрызалась в сырую рыбу.

– Простите за отсутствие индейки и жареной картошки.

– Это было намного вкуснее. – Свободной рукой она притянула голову Джо к себе и поцеловала его.

– Вы уже получили вторую порцию?

– Я уже получила третью.

Какой же это был праздник. Джо пошел в сторону костров, где все еще трудились повара. Были еще люди и были пустые тарелки.

«Четыре щебечущих птицы, три французских курицы, два голубя…»

– Питание для пяти тысяч, – раздался чей-то голос за спиной Джо. Он обернулся и увидел перед собой усмехающегося Элвина Хокинга.

– Да, это похоже на чудо.

– Это самая близкая к чуду вещь, которую я когда-либо видел, – присоединился к их беседе мужчина из Треденджела. – Они говорят о парне, который завалил едой всю церковную башню.

Элвин улыбнулся Джо.

– Правду говорят.

– И еще говорят, что он отдал большую часть еды для этого пиршества.

– Так он и сделал.

– И он сам поймал кита.

– А вот это, – сказал Джо, – уже небольшое преувеличение.

Полли привлекала все больше мужчин в дыму под тисовым деревом. Она пританцовывала и покачивала талией под песню «Двенадцать дней Рождества». Джо отвернулся.

– Мне надо найти своих гостей.

Мэллори Букс и Кауфманы все еще сидели на стене, где он их и оставил.

– Я послал ко мне домой молодого Томаса Хорсмита за виски, – сообщил Мэллори. – У них закончился сидр.

Джо рассмеялся.

– А я думал, что виски только на крайний случай. Так что за чрезвычайная ситуация?

– Чрезвычайная ситуация – здесь нет виски!

Пение закончилось, и над церковным кладбищем разнеслись звуки аккордеона Старины Гарроу, дудочки Кенни Кеннета и банджо боцмана Хиггса. Время хоралов ушло. Настала пора танцевать. Но сначала нужно было сделать объявление.

– Минуточку внимания, Кенни, Арвен! – Элвин Хокинг карабкался на могильный камень, чтобы начать речь. Музыканты подчинились, а толпа затихла.

– Все… все… – Викарий привык к полному вниманию толпы, но было понятно, что так он его не получит. Он повысил голос, чтобы компенсировать. – Все… у меня есть несколько коротких объявлений.

Шум постепенно затихал.

– От лица жителей деревни Сент-Пиран, мы хотим пожелать каждому из Треденджела счастливого Рождества, – произнес он.

– Он уже говорил это, – язвительно прошептал Джереми, обращаясь к Джо. – Когда они все пришли.

– Я хочу поблагодарить всех, кто столь усердно работал над приготовлением этого пиршества. Слишком много людей, чтобы перечислить всех, а если я стану называть имена, то наверняка кого-то забуду, поэтому так не пойдет. Позвольте же просто сказать огромное спасибо каждому жителю деревни.

Эти слова вызвали громкие аплодисменты.

– Он должен поблагодарить кита, – сказал Джереми. – Он внес наибольший вклад.

– Как вы все знаете, я представляю духовенство здесь, в Сент-Пиран, а также в Сент-Люк в Треденджеле. И как мы, конечно, знаем, у меня не было возможности в последние несколько недель проводить службы в этих двух приходах – по очевидным обстоятельствам.

Перейти на страницу:

Похожие книги