— Сама подумай, кто с большей вероятностью передаст потомству свои гены, беспомощная, любящая рабыня, нуждающаяся мужчинах и вожделеющая их, желающая ублажать и обслуживать их, стонущая и извивающаяся в их руках, или независимая свободная женщина, с ее фригидностью и гордостью?

— Рабыня, — признала девушка, — которую ее хозяин просто приковал бы цепью к своей кровати.

— Конечно.

У многих гореанских кроватей, кстати, в основании имеется рабское кольцо, за которое может быть прикована женщина.

— Но неужели все женщин — рабыни?

— У гореан есть пословица, — усмехнулся Тэрл, — что на самом деле все женщины — рабыни, просто некоторые уже в ошейниках, другие еще нет.

— Думаю, что это верно, — согласилась она.

— Конечно, верно, — кивнул мужчина. — И многие, а в действительности, большинство, пребывая в беспокойстве и неудовлетворенности, сами того не понимая жаждут своих владельцев.

— Да, Господин.

— Это явление столь широко распространено, если не сказать, абсолютно универсально, что у него должны быть генетические корни.

— Да, Господин.

— Вот Ты, была ли Ты удовлетворена мужчинами Земли? — поинтересовался Кэбот.

— Нет, — вынуждена была признать бывшая мисс Пим. — Я презирала их, и не позволяла им приближаться ко мне!

— А здесь? — спросил он.

— Здесь, — вздохнула девушка, — я встретила мужчин, перед которыми могу быть только рабыней.

— Просто они хорошо знают, как нужно обращаться с такими женщинами как Ты, — пояснил Тэрл.

— Конечно, — не могла не согласиться рабыня. — Они просто берут нас и владеют нами.

— Точно, — кивнул Кэбот.

— И они будоражат меня и волнуют, — призналась она.

— Ты хорошо выглядишь в своей тунике, — заметил ее хозяин.

— Это рабская туника.

— Разумеется.

— Не хочет ли Господин, чтобы я сняла ее?

— Не сейчас, — отмахнулся мужчина.

— Ее можно легко сорвать с меня, — намекнула она.

— Возможно, позже, — ответил Кэбот, и снова уделил внимание к их более чем скудным запасам, оставшимся в мешке и скатке.

— А есть ли среди ваших вещей плеть? — полюбопытствовала рабыня.

— Конечно, — кивнул Кэбот, — Пейсистрат проследил за этим.

— И Вы будете пороть меня ею?

— Обязательно, если я буду тобой недоволен, — пообещал он.

— Правда?

— Можешь не сомневаться.

— Я приложу все силы, чтобы Вы остались удовлетворены, — пообещала девушка.

— Ну вот и замечательно, — кивнул Кэбот.

— Но, быть может, иногда Вы будете пороть меня, — предположила она.

— Зачем? — спросил мужчина.

— Чтобы я могла лучше понять себя рабыней, — прошептала брюнетка.

— Поживем, увидим, — пожал он плечами.

— У Леди Бины есть имя, — вздохнула бывшая мисс Пим.

— Есть, — кивнул Кэбот.

— По крайней мере, она одета в красоту своего имени, — добавила она.

— Ага, — рассеянно буркнул Кэбот.

— Разве Вы не думаете когда-нибудь называть меня? — спросила рабыня.

— Все может быть, — отозвался Кэбот.

— Мне бы очень хотелось иметь имя, — призналась брюнетка.

— Что Ты хотела бы или чего не хотела, никого не интересует, — сообщил Кэбот. — Также, Ты должна понимать, что любое имя данное тебе теперь сродни клейму или ошейнику. Это — рабская кличка и не более того.

— Конечно, — сказала брюнетка, — ведь я — рабыня. Но, Господин, разве не было бы лучше, если бы у меня было имя? Не было бы вам самому легче общаться со мной, приказывать мне, подзывать меня к себе и все такое?

— Это имеет значение для тебя, не правда ли? — спросил ее хозяин.

— У Леди Бины есть имя, — напомнила рабыня.

— Она свободная, — напомнил Кэбот в ответ, и его рабыня обиженно опустила голову. — Не стоит сравнивать себя с нею.

— Да, Господин.

— Лита, — сказал он, — весьма симпатичненькое имечко.

— Да, Господин! — образовалась девушка.

— Это — очень распространенная рабская кличка, — сообщил ей мужчина.

— Раз так, то это прекрасное имя для рабыни!

— Тысячи рабынь носят это простое имя, — улыбнулся ее хозяин, — так же, как такие имена как Лана, Мира, Тука и им подобные.

— Да, Господин!

— Хорошо, я буду звать тебя Лита, — объявил Тэрл. — Ты — Лита. Кто Ты?

— Я — Лита! — радостно отозвалась рабыня. — А это что-то означает?

— Нет, — покачал головой Кэбот. — Это — просто красивый и бессмысленный звук, для красивого и бессмысленного вида животного, для рабыни.

— Тогда оно все же что-то да значит, по крайней мере, в некотором смысле, — улыбнулась новоиспеченная Лита.

— Полагаю, что да, — согласился с ней Кэбот.

— Это воспринимается как рабская кличка, как то, чем могли назвать только рабыню, не так ли?

— Совершенно верно, — подтвердил Кэбот. — Универсально и повсеместно.

— Замечательно! — захлопала в ладоши рабыня.

— Разумеется, невозможно встретить хоть одну свободную женщину, носящую такое им, — заверил ее Тэрл.

— Тем хуже для них, — усмехнулась Лита.

— Это ужасно унизило бы их.

— А может быть, и нет, — заметила брюнетка и выправила спину, поймав на себе пристальный взгляд своего владельца. — Господин странно смотрит на меня. Неужели я стою на коленях не совсем правильно?

— Лита! — бросил Тэрл резко.

— Господин? — откликнулась она, пораженно глядя на него.

— Твоя туника, — прохрипел мужчина.

— Что Господин? — неуверенно переспросила Лита.

— Сними ее, — приказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Гора (= Мир Гора, Хроники противоположной Земли)

Похожие книги