Девушка смотрела на него, пытаясь найти хоть какие-то ответы на его лице, но ничего не заметила. Он выглядел безэмоциональным и спокойным. Он быстро думал, пытаясь решить, что делать, хотя на лице не дрогнул ни единый мускул. Мгновение это длилось лишь секунду, и Рю тут же ослабил хватку на мече и снова стал прежним, тем юношей, которого она узнала за время их коротких встреч. Он извинился и попросил принести еще чаю. Такако засомневалась в себе. В здравом ли она уме? Казалось, будто одного юношу подменили другим прямо у нее на глазах. Наливая чай, Такако услышала шаги – они приближались к ее двери. Ее охватила паника. Так не должно было случиться – еще слишком рано! Дверь открылась, и ее страхи стали явью.
Мужчина, открывший дверь, был молод, на пару циклов старше нее. Он мог бы быть красивым, если бы не выражение гнева на его лице. За эти циклы Такако повидала немало самых разнообразных мужчин, проходивших через двери дома мадам, но никогда не видела того, чье лицо было бы искажено такой яростью.
Он обвел взглядом комнату и указал на нее.
– Хватайте шлюху и проследите, чтобы ее поместили куда-нибудь, где она не сможет броситься на шею другому мужчине.
Четверо мужчин последовали его приказу, и Такако почувствовала, как ее подхватили, держа за руки и за ноги. Она заметалась в ужасе, крича, чтобы мадам сделала хоть что-нибудь, но вскоре ей в рот грубо затолкали кусок ее же одежды. Она попыталась укусить руку, удерживающую ее, но ткани было слишком много, и она не могла даже сомкнуть челюсти.
Такако попыталась повернуться, чтобы посмотреть на Рю, ухватилась за край дверного проема, надеясь разглядеть, что произойдет дальше. Она могла лишь предположить, что разгневанный мужчина был сыном Нори, Акио. Ее опасения подтвердились, когда к месту происшествия подошла мадам со всеми своими охранниками.
– Акио! Что ты здесь делаешь? Это деловая встреча. Сейчас же отпусти Такако и вынь этот проклятый кляп у нее изо рта.
Акио огляделся по сторонам и оценил ситуацию. Он подал знак охранникам, и те осторожно опустили Такако на землю. Она вытащила кляп изо рта и начала беззвучно плакать, не желая, чтобы гнев мадам, обращенный на Акио, выплеснулся на нее.
– Девочка твоя, как ты смеешь приходить сюда и пытаться взять ее силой?
Но Акио ничуть не смутился.
– Я тоже хочу вас кое о чем спросить. Я пришел сюда, надеясь удивить свою женщину подарками, которые купил в городе. Я собирался по всем правилам представиться ей, прежде чем мы отправимся в путь через несколько дней. Но когда я прибыл сюда, ваши охранники сказали мне, что у Такако назначена другая встреча и она не может меня принять. Договор, который заключил мой отец, требует, чтобы к ней никто не прикасался. Но я пришел и застал ее с этой псиной, – сказал он, ткнув пальцем в сторону Рю.
– Девочку еще никто не трогал, мальчик, так что не надо меня обвинять. Можешь проверить, но я за нее ручаюсь. Она обучает чайной церемонии этого молодого человека, пока его отец наслаждается развлечениями, которые мы тут предоставляем. Не ищи заговора там, где его нет.
От ответа мадам ярость Акио разгорелась еще сильнее.
– Чайная церемония! Вы, должно быть, считаете меня глупцом, если думаете, что я поверю в это. Я должен убить и эту шлюху, и этого пса.
Акио выхватил меч, и за ним по цепочке из ножен достали мечи другие. По зданию прокатилось эхо звона стали. Мадам приказала своим охранникам опустить оружие.
– В насилии нет необходимости, Акио. Девушка твоя, как и было обещано. Любые убийства здесь навлекут бесчестье и на тебя, и на твоего отца. Ей не причинили вреда, и в свое время ты сам узнаешь, что она нетронута. Продолжать конфликт будет не слишком мудро.
Такако наблюдала за всем с восторженным вниманием, точно увлеченная зрительница. Мадам стояла прямо, спокойная перед лицом опасности, за ее спиной выстроилась охрана, готовая защитить ее или напасть в любой момент. У Акио и мадам было примерно равное количество помощников, так что бой будет нешуточным. Акио все еще был зол, но Такако видела, что слова мадам дошли до него. Он боится своего отца. Эта мысль поразила ее, словно молния в ясный день, но Такако сразу поняла, что это правда. А в ее комнате сидел Рю, по-прежнему окруженный тайной. Кто он – воин или всего лишь юнец? Такако не могла решить, даже зная его лучше, чем кто-либо другой здесь. Он не выглядел обеспокоенным, но Такако догадалась, что и она выглядела вполне нормально, застыв в абсолютном страхе.
Акио наконец принял решение, и от этого Такако только еще больше растерялась. Он убрал меч в ножны и подошел к Рю.
– Ты, должно быть, богатый мальчишка, раз носишь этот меч – будто знаешь, как им пользоваться. – Он подхватил Рю, и Такако воочию убедилась, насколько силен сын Нори. Рю болтался в воздухе, ноги скребли по полу, но он не сопротивлялся. Акио же продолжил оскорблять его.