Суламита отвечает с очаровательной скромностью: «Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?» Она не понимает, насколько она на самом деле прекрасна. «Хоровод Манаимский» (букв. два ансамбля) можно толковать несколькими способами. Был ли это танец, в котором особенно хороши были жители Манаима? Или это метафора для танца ангелов, поскольку ангелы однажды появлялись в Манаиме? Было ли это названием одного из священных танцев, упоминаемых в Писании? Или Суламита начала танцевать перед девушками гарема? Понятно одно: скромная деревенская девушка не хотела быть очередным зрелищем (6:13).
А. Хвала придворных девушек (7:1–5)
Дворцовым девушкам Суламита кажется благородной, величественной и неописуемо прекрасной. Именно поэтому они называют её не Суламита (т. е. деревенской девушке), а «дщерь именитая» (
Во-первых, «о, как прекрасны ноги твои в сандалиях». Говорит ли это о том, что до попадания во дворец она ходила босиком? Красивая обувь добавила привлекательности её ногам. Во-вторых, «округление бёдер твоих, как ожерелье, дело рук искусного мастера». Как у очаровательной танцовщицы, её движения полны грации. Их сравнивают с покачивающимися украшениями из драгоценных камней, вправленных в цепочки. Искусный мастер – это тот, чья работа остаётся прекрасной во все времена (7:1).
В-третьих, «живот твой – круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино». Девушки находятся в уединении своих дворцовых апартаментов. В этом описании нет ничего постыдного, хотя оно едва ли западное. «Ароматное вино» – это вино, смешанное с водой. Образ «круглой чаши» говорит о форме её прелестного тела. Телесный цвет проступает через полупрозрачную одежду. Живот её двигается в грациозном танце, как разбавленное вино в бокале. «Живот» здесь обозначает центра тела.
В-четвёртых, «чрево твоё – ворох пшеницы, обставленный лилиями». Большие ворохи пшеницы симметрично располагали на поле. Наверху такого вороха размещали предметы, которые шевелились на ветру и отпугивали голодных птиц. В культуре аграрного общества это должно было быть прекрасным зрелищем. Гладкое, округлое и светлое тело девушки прекрасно видно в различных движениях её танца (7:2).
В-пятых, «два сосца твои как два козлёнка, двойни серны». Ранее подобные выражения использовал Соломон (4:5). На этот раз эта похвала исходит из уст девушек (7:3).
В-шестых, «шея твоя как столп из слоновой кости». Дворцовые девушки снова повторяют предыдущие похвалы Соломона (4:4). Башня (столп) из слоновой кости, по-видимому, была известной достопримечательностью региона. Вероятно, она получила своё название из-за инкрустации плитками из слоновой кости. Сравнение достаточно очевидно: её шея стройная, ослепительно белая, величавая и очаровательная.
В-седьмых, «глаза твои – озерки Есевонские, что у ворот Батраббима». Есевон находится в Трансиордании, в регионе, известном, как Моав. Её глаза влажные, манящие и прозрачные как родниковая вода.
В-восьмых, «нос1 твой – башня Ливанская, обращённая к Дамаску». Нос её составляет прямую линию, идущую ото лба вниз и создающую ощущение симметрии. В то же время образ передаёт внушающие благоговение достоинство и величие, подобное тому, которое внушает Ливанская башня. Возможно, речь идёт о какой-то конкретной башне. Язык не подразумевает, что эта башня должна обязательно находиться в Ливане. Возможно, она была возведена с использованием ливанских кедров и находилась в пределах видимости не очень далеко от дворца. То, что она обращена к Дамаску, должно означать, что она была частью северо-восточной стены города (7:4).
В-девятых, «голова твоя на тебе как Кармил». Кармил считался самым красивым уголком Ханаана. Смысл в том, что шею увенчивает великолепная голова, что вносит наибольший вклад в её исключительный образ. В-десятых, «волосы на голове твоей как пурпур». Пурпурный моллюск, из которого добывалась эта краска, обитает недалеко от Кармила. Мысль заключается в том, что пряди её волос отсвечивают пурпуром, когда на них падает свет.
Б. Хвала со стороны ухажёра (7:6–9)
Восхитительный вид его невесты волнует молодого царя, и он даёт волю своей страсти. Он напрямую обращается к Суламите.
Во-первых, он выражает своё восхищение ею в целом. «Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоей миловидностью» (7:6). Во-вторых, он даёт оценку её телосложению: «Твой стан, подобен пальме, и груди твои, как гроздья её плодов» (перевод МБО). Пальма, должно быть, выбрана в качестве образа из-за своего изящества. Обычно она используется в восточной поэзии как символ любви. Вершину её ствола венчают прекрасные тёмно-коричневые и золотисто-жёлтые гроздья плодов, которые особенно красиво смотрятся в вечерних сумерках (7:7).