Никто не заметил, как декан зашла в комнату — все ученики пребывали в полном шоке от услышанного.

Гарри резко развернулся,

— Мистер Поттер! Прекратите пороть чушь! Ваш отец совершенно не такой!

— Ну-у-у, насчет на себя я погорячился — наверняка на какое-нибудь общее благо, но ведь денег-то меня на самом деле лишили, профессор. А все остальное — чистая правда! Клянусь! Люмос! Нокс!

Поттер, все еще пребывая в возбужденном состоянии, нагло посмотрел в глаза ведьмы.

— Не буду сейчас с вами спорить, мистер Поттер, — пошла на попятную Макгонагалл. — Директор Дамблдор ожидает вас у себя. Будьте добры следовать за мной.

— Я что-нибудь натворил?

— Мне сие неизвестно.

Гарри только развел руками и, подмигнув Джинни, поспешил за деканом.

<p>Глава 10</p>

— Сириус!

— Гарри!

— Ну что ж, я оставлю вас ненадолго, — сияющий Дамблдор неспешно поднялся из кресла и, подхватив под руку Минерву, чинно удалился.

— Как ты? Как учеба? Квиддич не забросил? Мерлин, как ты вырос! Дай хоть посмотреть на тебя!

Блэк с присущим его энтузиазмом тормошил крестника.

— Ну, рассказывай. А то я давненько тебя не видел. Сначала в бегах, а теперь вот — оправдали наконец. Утром суд был. Невиновен! — он громко рассмеялся.

— Что, правда? Поздравляю! Я так рад! — Гарри крепко обнял Сириуса.

— А как я рад! Представляешь, на днях получаю письмо от Джеймса. Вот это был шок! Я был уверен, что он умер тогда. А его, оказывается, тайно прятали все это время. И просит у меня прощения за все те годы, что я провел в неволе. Представляешь, он даже не знал об этом! Его держали в каком-то жутко секретном месте, и только совсем недавно разрешили вернуться, уверив, что опасность миновала. Ну, да ты об этом и без меня знаешь, — отмахнулся Блэк.

Гарри тихонько хмыкнул.

— Так вот, как только он узнал, что я был невинно осужден — тут же кинулся к министру и выбил мое помилование. Небольшой допрос с Веритасерумом, и вуаля — я свободен!

Сириус дико захохотал.

— Да уж, теперь можешь жить в свое удовольствие, — констатировал Гарри, пытаясь осознать услышанное. — Я правильно понял, ты простил Джеймса?

— Ну… да, — опешил Блэк.

— А ты с ним уже встречался?

Кивок.

— В Министерстве. Джеймс присутствовал на допросе.

— И ты ему даже претензий не предъявил?

Сириус окончательно запутался.

— Гарри, я не пойму, о чем ты говоришь? Кого я должен прощать? Какие претензии? Джеймс не виноват в произошедшем! Так сложились обстоятельства!

Гарри грустно вздохнул.

— Прости, Сириус, но я не верю в это.

— Что? Гарри, это глупо!

— Действительно, глупо. Четырнадцать лет жить чужой жизнью, вычеркнув из нее сына, убитую жену и друзей. Забыть о прошлом, как о страшном сне. Да пойми ты, Сириус, даже если находишься в другой стране — о тебе писали все газеты! Не только английские! А обо мне — еще и книги! Трудно послать сову, поинтересоваться, как там, на родине? Попросить охраняющих тебя людей, если такие были, передать весточку? У них же поспрашивать о родных? Неужели это так сложно?

Блэк задумчиво почесал затылок.

— Не знаю, Гарри. Если честно, я о таком не задумывался. Увидел живого Джеймса, так обрадовался, что такие вопросы даже не возникли. Хочешь, я у него спрошу?

— Нет!

— Но почему? Я уверен, он не обидится.

Гарри потупил взор.

— Видишь ли, Сириус. Ты… простил его. А я вот не могу. Пока не могу. Понимаешь, мне исполнилось уже пятнадцать, а хорошие моменты моей жизни можно по пальцам пересчитать. И в этом есть вина Джеймса.

— Джеймса? Почему ты не зовешь его отцом?

— Наверно, не заслужил? — Гарри виновато посмотрел на крестного.

Блэк ощутимо дернулся.

— Даже так? Ну что ж, твое право.

— Спасибо, — Гарри взял руку крестного в свою ладонь и некрепко сжал. — За то, что понимаешь.

— Стараюсь быть хорошим крестным, — хмыкнул в ответ тот. — Но знаешь, рубить сгоряча, это, конечно, удел гриффиндорцев, но, может, все же тебе стоит поговорить с отцом с глазу на глаз? Так, чтобы все окончательно решить. Только ты и он. А там… как получится. Или же вы найдете общий язык, или разбежитесь в разные стороны. Ты уже парень взрослый, не пропадешь. В крайнем случае, на мою помощь можешь рассчитывать в любом случае. Я в ваши дрязги влезать не собираюсь. Так как?

Гарри неуверенно пожал плечами:

— Я подумаю.

— И долго будешь думать? Гарри, рано или поздно тебе все равно придется это сделать. Зная Джеймса, это произойдет очень скоро. Я вообще удивлен, что он еще не заявился в Хогвартс за эти две недели, судя по тому, как рьяно разыскивал тебя летом по всему Лондону. Если Джеймс вбил себе что-то в голову — он прет напролом, добиваясь поставленной цели. И в данный момент эта цель — ты, Гарри. Встреться с ним, разреши все разногласия и спокойно живи дальше. Это мой тебе совет.

Сириус аккуратно притянул Гарри к себе и потрепал по волосам.

— Вперед, крестник, не заставляй меня думать, что ты боишься.

— Я не боюсь! — Гарри осторожно обхватил Сириуса руками. — Просто все это… сложно. И так быстро произошло. Я еще не привык, что Джеймс жив, и… Ладно, я встречусь с ним. Но не завтра. И не через неделю. Как-нибудь потом. И не в Хогвартсе, ладно?

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Все книги серии Когда мечты сбываются

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже