– Я… эм… – Губы Эри растянулись в неловкой улыбке, и она опустила палочки в тарелку, делая вид, что нашла там что-то интересное.

– Ой, да перестаньте уже нагонять эту неловкость! – не выдержал Кэтору и налил каждому зелёного чая из чугунного чайничка. – Все и так знают, что господин Призрак без ума от Эри-тян, в конце концов, мы взрослые люди и ёкаи.

– Кэтору! – прервал слугу Юкио и незаметно под столом положил ладонь на руку Эри. – Не думаю, что уместно сейчас это обсуждать. Ты выполнил моё поручение?

– Да, господин. Мы с Хару-куном прошли по всем храмам, которые встретились в городе, и поспрашивали у местных жриц, кому здесь поклоняются168. В прибрежном святилище нам рассказали о чужеземном божестве, которое несколько веков назад поселилось на одном из необитаемых островов Кэрама. Если этот бог гневается, то приходит злой ветер или тайфун, поэтому рыбаки часто приносят ему жертвы.

– Да, это похоже на то, что я видела во время применения силы акамэ, – проговорила Эри задумчиво. – Но я ведь искала меч Такэмикадзути, так почему тогда в видении появился этот бог?

– Наверняка ему каким-то образом достался клинок и он скрылся с артефактом там, где его точно не будут искать, – предположил Юкио и скрестил руки на груди. – Повсюду распространяется аура скверны, а значит, божество довольно сильное.

– Надеюсь, это не один из древних ками, – буркнул Кэтору, отодвинув тарелку с нетронутым завтраком. – Они всегда до невозможности упёртые!

– Разве не все боги на одной стороне? – поинтересовался Хару, и тут же над залом рёкана повисла тишина.

В какой-то момент показалось, что никто не ответит на вопрос, но тануки неожиданно приобнял оммёдзи и выдохнул:

– Правильнее будет сказать, что в нашем мире никто ни на чьей стороне. Каждый сам за себя.

– Это несколько отличается от моих прежних представлений о богах и духах.

– Ещё бы! Поэтому лучше тебе подготовить побольше своих талисманов и связывающих заклинаний. Все эти магические штучки могут понадобиться при встрече с осквернённым божеством.

Кэтору потрепал Хару по волосам, как неопытного младшего брата, и отстранился, поглядывая в окно, за которым ветви деревьев гнулись под сильным ветром.

– Думаю, пора выходить. Скоро рассвет.

* * *

Рыбаки уже ожидали в порту, подготовив небольшую лодку, забитую рыболовными снастями, к отплытию. Они выглядели напуганными: их обветрившиеся губы были сомкнуты, а вспотевшие ладони мужчины обтирали о просоленные от постоянного нахождения на морском ветру комбинезоны.

Завидев Юкио, они неуверенно помахали и помогли пассажирам подняться на борт по шаткому деревянному трапу. Эри оглядела проржавевшую лодку и на миг усомнилась, верно ли они выбрали помощников. Неподалёку стояли более новые судна, выглядевшие надёжно, но ни одно из них сегодня не выходило в море.

– Деньги вперёд! – пробормотал мужчина с сединой и убрал трап.

Юкио немного помедлил, но всё же протянул ему оставшуюся часть оплаты, и только после того, как второй рыбак убрал пачку иен в карман, мотор загудел и лодка двинулась с места, неуклюже преодолевая накатывающие волны.

Берег удалялся, и в море Эри всё сильнее ощущала гнетущую ауру, тяжёлую и густую, напоминающую смолу, от которой невозможно отмыть руки. Она встала на носу судна и вгляделась в очертания далёких островов, над которыми нависли тёмные грозовые тучи.

– Как себя чувствуешь? – спросил Хару, устраиваясь рядом с ней.

– Я в порядке, если ты, конечно, не спрашиваешь о чём-то более конкретном.

Эри взглянула на друга, приподняв одну бровь, и уже начала догадываться, о чём он на самом деле думал.

– Ты же понимаешь, что Юкио-но ками – божество? – понизил голос Харука. – Вижу, вы влюблены друг в друга, но сможешь ли ты справиться с последствиями?

– Не знаю. Новый мир пока настолько непривычен, что я иногда боюсь сделать следующий шаг. Но единственное, в чём я уверена, – это чувства Юкио. Как же объяснить… Сейчас я словно нашла потерянную часть себя, настолько мне стал близок господин Призрак.

Хару медленно кивнул и поправил очки, возвращая их на переносицу.

– Если так, то я рад за тебя. Никогда не видел, чтобы ты интересовалась чем-то, кроме своих картин, а теперь вдруг влюбилась в настоящего ками! Хотя чего я удивляюсь, у тебя, Эри-тян, иначе просто быть не могло!

Они вместе рассмеялись и продолжили разглядывать вырастающие из воды чёрные холмы островов Кэрама.

* * *

С приближением к архипелагу море становилось всё неспокойнее, и лодка подпрыгивала на волнах, из-за чего приходилось крепче держаться за невысокие бортики. Брызги разлетались повсюду, и вскоре одежда полностью пропиталась влагой и солью.

– Смотрите! – закричал Кэтору и так сильно перевесился через борт, что Юкио пришлось схватить его за ворот, чтобы тануки не свалился в море. – Что это?!

Перейти на страницу:

Похожие книги