- О, ты безнадежен! Ты идешь на бал. Подходишь к красивой девушке и говоришь: «Простите меня! Но кто-нибудь когда-нибудь говорил вам, что вы очень похожи на мою любовницу?»

- Ты не моя любовница, - возразил он.

- Но это то, что все думают. Тебе повезло, что она откусила только твой нос!

- Я не рассказал тебе лучшую часть! Она ответила: «Нет, ваша милость. Кто-нибудь когда-нибудь говорил вам, что вы похожи на лорда Грэнвилла?»

Селия рассмеялась.

- Ты похож на лорда Грэнвилла.

- Я не похож!

- Похож. Вплоть до его перепончатых ног.

- У меня нет перепончатых ног.

- Он тоже это отрицает.

- В любом случае, я вернул ее светлость маме после того, как мы потанцевали. Потом выбрался оттуда и перешел к следующему балу.

- Хорошо, - сказала Селия. - И, наконец, ты пошел в свой клуб?

- Да, отпустил экипаж и обоих лакеев, - ответил он. - Я приехал к тебе сюда в наемной карете. Это было не так уж неприятно, как я думал. На полу была солома, но она казалась чистой.

- Первый раз всегда тяжелее всего, - посочувствовала ему Селия. - И ты сказал своему камердинеру, чтобы он послал цветы всем твоим жертвам? Я имею в виду, все твоим партнершам по танцам? Это ожидается.

- Я не могу вспомнить, как зовут последнюю девушку, - признался Дориан. - Но Хилл заверил меня, что это будет в утренней газете или он получит информацию из сплетен прислуги. Очень находчивый человек, этот Хилл. Что мне делать без него? Я никогда нигде не был без моего камердинера.

- Точно, - подтвердила Селия. - Если ты возьмешь его с собой, чертовы овчарки унюхают, что ты покинул город. Как ты думаешь, мне нравится обходиться без Флад?

- Кто-то присмотрит за тобой в Ашлендcе, - заверил он.

- А за тобой? - сказала она ему, смеясь. - Я уверена, что Хотчкисс окажет тебе честь сам.

- Кого ты выберешь? - спросил он, улыбаясь. - Г-жу Стэмпли?

- Небеса, нет! - Селия вспомнила миссис Стэмпли, неприступную экономку в Ашлендcе, которая управляла слугами железной рукой. - Мне должна понравиться одна из маленьких горничных. Они будут думать, что ухаживать за мной одно удовольствие. Миссис Стэмпли, я убежденa, расценила бы это как оскорбление.

- Очень вероятно, - согласился он, смеясь.

- Интересно, узнает ли меня кто-нибудь из них, - сказала Селия, больше не смеясь. - У Стэмпли был особенно острый глаз. Никто не смел поставить ногу неправильно, когда она была рядом. Я чувствовала ее взгляд на себе, холодный и подозрительный. Казалось, она всегда знала, когда я собираюсь что-то сломать.

- Если кто-то узнает тебя, это будет Хотчкисс, - заявил Дориан. - Ничто не ускользает от его внимания. - Он нахмурился. - Он наверняка знал, что ты не умерла, Салли. Что означает, он лгал мне все эти годы. И миссис Стэмпли тоже. Бог знает, я со многим смирился, но с этим я не смирюсь.

- Ты не должен быть слишком жестким с ними, Дориан, - тихо сказала Селия. - Твоя мать имела полную власть. Они должны были делать то, что им сказали, или рисковать своими средствами к существованию.

- Никогда не прощу маме. Я знаю, ты не хочешь, чтобы ее преступления были раскрыты, моя дорогая…

- Нет, не хочу, - возразила она яростно. - И ты дал мне слово.

- Да, - согласился он. - Я дал тебе слово.

Она нежно улыбнулась ему.

- Я просто хочу вернуть свой медальон и увидеть колокольчики.

- Мы будем там до восхода солнца, - пообещал он.

Небо было пронизано алым и серым, когда наемный экипаж приближался к Ашлендcу, исконному месту герцогов Беркширов. Селия совсем не спала, но Дориан уснул на противоположном сиденье, свесив голову на грудь. Она позволила ему спать, пока они не достигли главных ворот. Затем она потянулась и коснулась его колена. Дориан открыл глаза и улыбнулся ей.

- Салли! Мы наконец дома?

- Не совсем, Ваша милость, - сообщила она. - Ворота закрыты. Ты должен показать им себя, или мы никогда не попадем в дом.

- Да, конечно, - сказал Дориан, подавляя зевок. - Я всегда посылаю своего лакея впереди меня, чтобы сгладить путь. Никто не ждет меня сегодня - и особенно не в наемном экипаже.

- Герцог в наемном экипаже... Куда катится мир? - пробормотала Селия.

- Я должен предупредить тебя, что я никогда не приводил женщину домой раньше. Слуги подумают… Ну ты знаешь.

- Тебе просто придется обязать всех поклясться, что они сохранят наш приезд в секрете, - ответила она, пожав плечами. - Никто никогда не узнает, что я была здесь.

Тень прошла по его лицу.

- Да, - пробормотал он. - Мои слуги держали многое в секрете от меня последние десять лет. Они могут чертовски хорошо сохранить несколько секретов для меня. Если нет, они должны искать работу в другом месте. Мне бы хотелось уволить их всех. - Открыв дверь, он высунулся, крича:

- Все в порядке, миссис Реддл! Это я, Беркшир. Скажите своему мужу, что он может открыть ворота.

Глядя в окно, Селия увидела женщину в ночном чепце у окна коттеджа.

- Это вы, Ваша милость? - воскликнула женщина.

- Я приехал домой, - просто сказал Дориан, закрывая дверь кареты.

Глава 16

 

Пока они ждали, небо начало светлеть.

- Ты помнишь миссис Реддл, не так ли?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже