Боннифейс. Молода, говоришь? Ах ты, негодница! Да ведь только молодая и может подольститься. От твоей матушки, так от той уже в двадцать пять лет никакого не было проку. Велика ли трудность подольститься! Или ты хочешь мать свою выставить шлюхой, а меня, как говорится, — рогоносцем? Вот что я тебе скажу: он слишком молчалив для честного человека. А хозяин его так сорит деньгами и так смахивает на настоящего джентльмена, что, нет сомнения, он разбойник с большой дороги.
Джибит. Чужих нет, хозяин?
Боннифейс. А, мистер Джибит! Что слышно?
Джибит. Давай-ка без лишних вопросов. Все прекрасно, все самым благородным образом. На, держи, малютка! (
Черри. А деньги чьи?
Джибит. Одной бедной женщины, так мне ее жаль! Она сбежала от мужа, и это составляло все ее достояние. Очень в Ирландию спешила, боялась минуту лишнюю потерять. Она пожаловалась мне на зверское обращение с нею супруга, и я оставил ей полкроны. Да, чуть не забыл, у меня есть для тебя подарок, милая Черри.
Черри. Какой же?
Джибит. Баночка белил, детка, я вытащил ее из кармана одной леди.
Черри. Так что ж, по-вашему, я белюсь, мистер Джибит?
Джибит. Этим не брезгуют женщины и почище тебя, негодница! Бьюсь об заклад, что на платке той дамы, у которой я позаимствовал баночку, вышита корона! Забери мой плащ и спрячь подальше от чужих глаз все это добро!
Черри. Не беспокойтесь, спрячу. (
Боннифейс. Но где же Хаунслоу и Бегшот?
Джибит. Будут к ночи.
Боннифейс. А вы не слыхали, чтоб в наших краях появились другие джентльмены с большой дороги?
Джибит. Нет, не слыхал.
Боннифейс. Сдается мне, что двое таких сейчас у меня в доме.
Джибит. Черт возьми, как вы их распознали?!
Боннифейс. Один из них пошел в церковь.
Джибит. Признаться, это подозрительно!
Боннифейс. Другой сейчас торчит в комнате своего хозяина — слугой прикинулся. А не позвать ли нам его сюда, чтобы покачать из него воду?
Джибит. Отлично придумано.
Боннифейс (
Джибит. Дорога такая — ни пройти, ни проехать! Просто увяз в грязи, как Брентфорд[48] на рождество! Смазливый парень. — У кого ты служишь, приятель?
Арчер. У моего хозяина.
Джибит. В самом деле?
Арчер. В самом деле.
Джибит. Что ж, неплохо. (
Арчер. Тра-ля-ля! (
Джибит. Я тебя спрашиваю, как хозяина зовут?
Арчер. Как зовут хозяина? Тра-ля-ля! А я его не спрашивал. Тра-ля-ля-ля!..
Боннифейс (
Джибит (
Арчер. Он в сторону не едет. Все прямо по дороге!
Джибит. Опять правильно ответил. Нет, это не какой-нибудь новичок! — Я спрашиваю, куда он едет — в гору или под гору?
Арчер. Боюсь, что под гору, сэр. Тра-ля-ля!
Джибит. А мне, боюсь, судьба на гору…
Боннифейс. Ха-ха-ха! Ну и хитрец же вы, мистер Мартин! Этот джентльмен направляется в Честер и охотно будет вашим попутчиком, вот и все дело. Ведь вы, наверно, заночуете у нас, капитан, так разрешите, я провожу вас в спальню. Прошу вас сюда, капитан.
Джибит. Счастливо, приятель!
Арчер. Ваш слуга, капитан!
Ну и капитан, нечего сказать! И как только офицеры терпят, чтоб и другие негодяи рядились в их мундиры! Отлупили бы хорошенько, чтоб неповадно было, и вся недолга.
Черри (
Арчер. Должно быть, какой-нибудь вербовщик или выгнанный из полка кавалерист.
Черри (
Арчер. Ну-с, душечка, затвердили вы уже катехизис, которому я обучал вас давеча?
Черри. Спрашивайте, сами увидите.
Арчер. Что есть любовь?