Джибит. Отпущение, говорите? А помилование вы мне тоже можете исхлопотать, святой отец?
Фуагар. Чего не могу, того не могу, милок.
Джибит. Тогда катитесь к чертям со своим отпущением!
Арчер. Тащите его в погреб и там хорошенько свяжите! Вот вам пистолет — если он вздумает сопротивляться, стреляйте ему в голову. А как управитесь, мигом сюда!
Скраб. От нас не убежит! Пошли, святой отец! Вы только держите его покрепче, а я буду стеречь.
Миссис Саллен. Как очутился здесь священник?
Арчер. Видите ли, сударыня…
Эти негодяи напали на других женщин! Вот беда, отдал пистолет! Ну, все равно, побегу на помощь, — Вы останетесь здесь, сударыня, или отважитесь пойти со мной?
Миссис Саллен (
СЦЕНА ТРЕТЬЯ
Хаунслоу. Где драгоценности, молодка?
Бегшот. Отдавай ключи, старуха!
Эймуэлл. Ах вот вы где, мерзавцы! Сейчас я мог бы сразиться с целой армией! (
Доринда. Будь у меня в руках шпага, я кинулась бы на помощь этому смельчаку.
Леди Баунтифул. В прихожей на стене висят несколько штук, да только из ножен не вынимаются. Пойду попробую, может, хоть одну вытащу. (
Арчер. Погодите, милорд! Тут на двоих работы! (
Черри (
Арчер. Убить этих мерзавцев?
Эймуэлл. Не надо, лучше свяжем их покрепче.
Арчер. Можно и так. (
Миссис Саллен (
Ну как, Скраб, связали вы своего разбойника?
Скраб. Да, сэр. С ним остался священник, они там спорят о религии.
Эймуэлл. Так отведи к ним и этих двоих: пусть и они насладятся диспутом. (
Миссис Саллен. Скажи, сестрица, как очутился здесь милорд?
Доринда. А этот джентльмен как здесь очутился?
Миссис Саллен. Сейчас тебе расскажу. Это чудовищное предательство! (
Эймуэлл. Надеюсь, Арчер, ты больше преуспел, чем эти взломщики?
Арчер. Стоят ли говорить о моих успехах! Дело решают твои. Немедля требуй, чтоб она вышла за тебя замуж! Сию же минуту, пока она еще трепещет от страха и радуется избавлению. Пока ее душа в смятении, кинься к ее ногам, болтай всякий романтический вздор. Говори с ней как Александр Македонский, только что одержавший победу. Заморочь ей голову, завладей ее чувствами — и она готова! Священник все еще в погребе и не посмеет нам отказать.
Эймуэлл. Но как незаметно увести ее отсюда?
Арчер. И ты, влюбленный, спрашиваешь меня об этом! — Дай-ка подумаем!..
Эймуэлл. Ты весь в крови, Арчер.
Арчер. Вот и превосходно, черт подери! Это нам поможет. Пока старая леди и миссис Саллен будут перевязывать мне рану, ты тихонько уведешь Доринду.
Леди Баунтифул. Мы и не знаем, как нам благодарить вас за услугу, джентльмены…
Арчер. Полно, миледи! Сейчас не время для излияний. Я ранен, сударыня!
Леди Баунтифул и миссис Саллен. Батюшки, ранен!
Доринда. А вас не ранили, сударь?
Эймуэлл. В сердце, и только вы можете меня исцелить. (
Леди Баунтифул. Покажите мне руку, сударь. Присыплем сахарной пудрой, и кровотечение мигом остановится. Господи, какая глубокая рана, сударь! Вам надо немедленно лечь в постель.
Арчер. Это было бы очень кстати, миледи! (