– Клянусь десятью костяшками пальцев, он думает, что замок до сих пор принадлежит ему, – сказал король.

– Я тоже так считаю, сир, – ответил Меркадье, осклабившись. – Солдаты идут в походном порядке, растянувшись на мили. Как колосья, поспевшие для жатвы.

– Жаль, что нас всего сотня, сир, – посетовал Оттон, знавший короля не так хорошо, как остальные.

– Где ближайшие дозоры? – спросил Ричард у Меркадье.

– Неподалеку, сир. Я отправлю людей за ними.

По окрестностям было рассеяно еще шесть отрядов, числом равных нашему, и все они направлялись на восток, как и мы.

– Сколько понадобится времени, чтобы их собрать?

Мне редко доводилось видеть на лице Ричарда такую боевую ярость.

– Один час, сир. Быть может, два.

– Даю вам час. Сообщите также в Данжю. Вражеское войско будет следовать за нами по пятам, во весь дух.

Меркадье отсалютовал и, ударив коня хлыстом, погнал его вдоль колонны, чтобы найти своих людей.

<p>Глава 29</p>

Мы укрылись среди деревьев, что росли по одну сторону от дороги. Двигаться дальше и попасться на глаза французским разведчикам было не самой хорошей мыслью. Король, сошедший со своего серого, метался, как голодный лев, которого не подпускают к мясу. Видя его нетерпение, мы еще сильнее желали поскорее перейти к делу. Воины вычищали кинжалами грязь из-под ногтей, возбужденно переговаривались, шумно хлебали из фляжек. Другие перепроверяли то, что проверили еще в Данжю: подпруги, пояса, ремешки и застежки. Я спросил у Риса, как Катарина, тот полюбопытствовал насчет Алиеноры. Тогда я решил сообщить ему, что намерен просить ее руки.

Он издал приглушенный возглас и с широкой ухмылкой стиснул мне ладонь.

– Клянусь эфесом, это лучшая новость из всех, что я слышал за многие месяцы!

Меня такой восторг тронул.

– Думаешь, она выйдет за меня?

– Если нет, – Рис сделал паузу, судя по всему подбирая слова, – то у нее простокваша вместо мозгов.

Я был польщен, но мне хватало ума понимать, что одобрение друзей еще не означает согласия женщины. Пока я не услышу «да» из собственных уст Алиеноры, я не поверю, что это действительно так.

Мне не хотелось искушать судьбу, продолжая говорить об этом, а Рис прожил с Катариной достаточно, чтобы не трещать о ней без умолку. Мы погрузились в дружелюбное молчание, но покоя не обрели. Кони наши ступали, прядая ушами и махая хвостом, – их донимали слепни. Сердито верещал дрозд, недовольный нашим присутствием. Издалека доносились ритмичные удары топора – нужда в дровах побудила кого-то из местных жителей преступить закон. Вскоре начало казаться, что мы ждем уже целую вечность.

– Долго еще он будет оттягивать? – проворчал я, обращаясь к Жану де Пре, брату того самого Пьера, бывшего с нами под Яппой, и Гийома, пошедшего в плен, спасая короля. Жан тоже был достойным рыцарем.

– Ты ведь его знаешь. Недолго. – Жан, обладатель угрюмого характера и заядлый игрок в кости, передернул плечами. – Можем поскакать сейчас, ты да я, и посмотрим, что он скажет.

– За это он по головке не погладит. Плачу сто серебряных пенни, чтобы посмотреть, как ты это сделаешь.

Жан ожег меня взглядом. Я хмыкнул. Мы оба знали, что никто не тронется с места, пока Ричард не прикажет.

Король ждал до тех пор, пока к нам не присоединились три дозора. Всего набралось двести девяносто с небольшим воинов – едва ли достаточно, чтобы напасть на целое войско. Это не остановило Ричарда. Гуго де Корни, местный уроженец, предложил показать нам последний отрезок пути до вражеских сил. Заняв место рядом с королем, он повел нас по извилистой тропе, шедшей более или менее вдоль дороги.

Мы с де Шовиньи держались поблизости от короля. Уильям Маршал, старый пройдоха, тоже был здесь, всегда готовый подраться или произвести впечатление на Ричарда. При всей его преданности и доблести он обладал себялюбием, которое не всегда было мне по душе. Да, он верно служил разным хозяевам – Молодому Королю, его отцу Генриху, а теперь Ричарду, – но при этом, Господь свидетель, никогда не оставался внакладе. Он стал лордом Стригуила, владельцем обширных имений, и женился на Изабелле – той самой девочке, с которой мы подружились полжизни назад. Брак, по слухам, получился счастливым, и это меня радовало. Они обзавелись уже пятью отпрысками, если не шестью.

Дай ему Бог удачи, подумал я. Может, и мне так повезет.

– Ради всего святого! – воскликнул Ричард.

Я выглянул из-за королевского плеча. Де Корни вывел нас на хорошее место – скалистый выступ, наполовину скрытый деревьями, откуда просматривалась дорога на Курсель. Она была забита солдатами, конными и пешими. На копьях реяли флажки и вымпелы, до нас доносились обрывки песен. Вдоль колонны сновали гонцы, передавая приказы.

– Меркадье был прав, – сказал я.

– И снова видно, насколько он полезен, – произнес довольный Ричард.

– Если вы нападете на врагов сегодня, то покроете себя великой славой, ибо они обратятся в бегство или будут пленены, – заявил де Корни. – Сир, этот день еще больше возвеличит вас.

– Если нападу, сэр Гуго? Если? – Ричард развернулся в седле и посмотрел на нас с де Шовиньи. – Что скажете вы двое?

Перейти на страницу:

Поиск

Все книги серии Ричард Львиное Сердце

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже