На следующее утро отряд Райсенкарда отправился в путь вдоль Горного тракта, остановившись на ночлег в деревушке пол названием Курзо́м. Курзом был ничем непримечательным поселением, где также большая часть жителей была орками. Однако гостеприимство местных впечатлило путешественников. Им даже сделали скидку в местном маленьком кабаке, где едва хватило мест для всех членов отряда.
Ещё через пару дней Райсенкард вместе с группой достиг Забиноса, где пересёк границу империи, и вскоре оказался в землях свободных орков. Путешествуя по Горному тракту, их следующей целью был Рейганд — пожалуй, древнейшая крепость арокандов.
— Здесь даже воздух другой, — облегчённо выдохнул Бромзог, чувствуя родину предков своим нутром.
— Ты прав, — согласился с ним Райсенкард. — Мы переночуем в Рейганде, как только доберёмся до него. Там мы пополним наши припасы и двинемся в сторону Чолгомдрура. Оттуда до Гойрана путь неблизкий, но мы справимся.
— Ты так много рассказывал о своём доме, любимый. Но ты так мало говорил о Рейганде и остальных крепостях арокандов, — любопытно спросила Крагзута, глядя ему прямо в глаза.
— Рейганд — вотчина Нукарда, одного из королей древности. Крепость очень стара; никто не знает, кто и когда её возвёл. По сей день это величайший и крупнейший город арокандов на Арокзоре, — ответил Райсенкард, вспоминая мамины рассказы.
Путешествие продолжалось, и через несколько дней странники достигли Рейганда. Никаких происшествий не произошло; даже речи о них быть не могло, ведь Горный тракт — самый безопасный торговый путь на острове. Никто в крепости не знал, что Райсенкард изгнанник, кроме, наверное, вождя Рейганда. Но страннику не нужен был вождь; ему нужно было лишь переночевать. Путников без всяких проблем впустили внутрь, ведь Рейганд известен своей терпимостью как к другим оркам, так и к полуоркам и людям.
Однако самая долгая часть пути пришлась на маршрут от Рейганда до Чолгомдрура, а оттуда до Гойрана. Проходя через луга, равнины и холмы, отряд Райсенкарда добрался до крепости. Практически две недели заняла эта часть маршрута.
Увидев стены родной крепости, Райсенкард ощутил грусть — то ли от счастья, то ли от чувства ностальгии. Столько воспоминаний связано с этим местом — словами не передать. Да только вот жители здесь не были столь вежливыми и гостеприимными, как в Рейганде. Путников остановили у ворот.
— Кто такие? Всем представиться по имени! — выкрикнул дозорный.
Райсенкард вышел вперёд и представился, подняв вверх руку:
— Моё имя — Райсенкард зрог Гулзур. Вы все прекрасно знаете, кто я такой. Я младший сын покойного вождя Гулзура. Я ушёл в добровольное изгнание несколько лет назад, во времена правления моего старшего брата Вутергура. Я знаю, что он погиб, и теперь правит Одокар. Значит, я имею право войти в город.
— Вождь знал, что ты рано или поздно прибудешь. Нам было приказано остановить тебя возле ворот и отправить обратно, — ответил один из дозорных.
— Вы хотите нарушить Кодекс? — Райсенкард вопросительно посмотрел на арокандов. Те переглянулись между собой и всё-таки открыли ворота, впустив в крепость весь отряд.
Шагая по улицам Гойрана, Райсенкард понял, что город всё такой же: те же старые дома, стены, арена Врор Храрграг вдали. Он вспомнил детство и юность — как тренировался, гулял и охотился в этих землях.
Райсенкард стоял на краю площади, его сердце билось в унисон с сердцем города, который когда-то был ему родным. Он знал, что ему нужно было идти к вождю, но перед этим его внимание привлёк знакомый силуэт. Это был Айтарог, его старый товарищ, который с трудом пробивался сквозь толпу, глазевшую на прибывшего блудного сына.
— Боги, я вижу призрака или это действительно ты? — воскликнул Айтарог, его голос был полон удивления и радости.
— Это правда я, Айтарог. Я вернулся сюда, потому что узнал о смерти Вутергура, — ответил Райсенкард, сразу узнав своего друга.
— Да он давненько уже того… — печально произнёс Айтарог.
— Знаю. Согласно Кодексу, я имею право вернуться, а также бросить вызов Одокару, — слова Райсенкарда звучали решительно, но в глубине души он ощущал тревогу: ему снова придётся биться с братом, только в этот раз — насмерть.
— Да погоди ты, — перебил его Айтарог, оглядываясь по сторонам, словно боясь, что их разговор подслушают. — Четыре года тебя не было. Нам надо поговорить, но не здесь. Через двадцать минут будь в зале легенд. Я соберу товарищей. И к слову, кто твои спутники?
— Это мои боевые товарищи из легиона. А это Крагзута — моя возлюбленная, — он с гордостью указал на девушку, стоящую рядом с ним.
Крагзута была великолепна: её длинные чёрные волосы развевались на ветру, а карие глаза очаровывали своей глубиной и великолепием. Таких изящных девушек не видел ни один из местных арокандов, поэтому они таращились на неё, вылупившись, словно увидели чудо.
— Какая-то странная она, — заметил Айтарог, изучая её с любопытством.
— Я полуорк, — объяснила Крагзута с лёгкой усмешкой. — Интересно увидеть, как живут свободные ароканды.
Айтарог снова опешил, но вскоре пришёл в себя.