— Удобная вещь, — объяснил Ильдрим, — Когда нужно, ваш конь помещается в неё без какого-либо вреда. Бывают разные условия, при плавании на корабле или в проходе через горы кони становятся лишними. А так убрал их, и они не мешают, а когда ступил на ровную землю, достал коня и поскакал.
— Интересно. И что рыцарей раньше на снабжали такими? — с сожалением произнёс Гельгарот. — Что ещё берём? Может, ковёр-самолёт?
Герцог указал на висевший высоко на стене магический предмет для полётов.
— Его в списке нету, — сухо ответил хранитель.
— А что так? — пожал плечами Гельгарот. — Более удобного средства передвижения нету.
— Наверно, потому что ковры излучают очень сильную магическую ауру, поэтому их очень легко отследить, — предположил Ильдрим. — Вемфальские маги ими редко пользуются.
— В общем, всё, — заключил хранитель. — Вот вам ваши две уздечки и две фляги, остальное я упакую в торбу.
Все предметы, включая громоздкие шубы и палатку, к удивлению Гельгарота свободно поместились в волшебном мешке, размеры которого, уступающие зрелой тыкве, не могли этого позволить. Закончив, хранитель завязал торбу и протянул её Ильдриму.
— Теперь на кухню, — улыбнулся студент, перекидывая через плечо волшебный мешок.
Находясь под впечатлением от магического хранилища, Гельгарот представил себе плывущие по воздуху тарелки, куда сами собой, словно ещё живые, ложатся жареные цыплята, а на них из поднимающихся над кастрюлями облаков подобно дождю льётся соус. Но кухня академии оказалась схожей с кухней Своршильдского замка, только больше раза в четыре. Герцог нигде не заметил применение магии. Над огнём крутились вертела с бараньими тушами, ножи нарезали овощи и хлеб, ложки размешивали супы, на сковородах с шипящим маслом переворачивались котлеты. Но всё это происходило с участием человеческих рук.
— И где же тут ваше волшебство? — спросил удивлённый Гельгарот.
— Считается, что пища, приготовленная традиционным способом, даёт больше силы, — объяснил Ильдрим.
Он подошёл к главному повару и показал нужную бумагу. Тот мельком скользнул по тексту и, не отрываясь от разделывания телятины, дал указания двум поварятам. Те прекратили мыть посуду и принесли из чулана два мешка, один с сухарями, второй сушёным мясом. Гельгарот с ещё не угасшим интересом наблюдал, как Ильдрим убрал в торбу оба мешка, каждый из которых был больше её раза в полтора. Затем герцог последовал за студентом в конюшню. Та тоже не сильно отличалась от других вемфальских конюшен. Разве что, запах не был столь резок. Узнав Ильдрима, конюх вывел из стойла рыжего жеребца. Конь радостно заржал. Ильдрим погладил его по гриве и ловко оседлал. Выйдя вместе с всадником из внутреннего двора, Гельгарот подозвал своего гнедого. Вскоре два коня мерно стучали подковами по брусчатым улицам Грант-Вельмбурга. Они проехали мимо резиденции Ордена дракона, пересекли Серебряную реку, оказались в ремесленных кварталах и, покинув вемфальскую столицу через южные ворота, направились в сторону Кентавриды.
— Как же здесь красиво, — Ильдрим с наслаждением вдохнул сладкий аромат цветущих яблонь.
Герцог и студент проезжали через деревню. Между обмазанных глиной домов, крытых соломой, раскинулись огороженные заборами сады. Со дворов доносились визг пил и стук топоров. Вдали на холме вертела крыльями ветряная мельница. Ильдрим улыбнулся, глядя как босоногие дети со звонким смехом гоняли гусей вокруг корыта с пшеном. Женщина, расплескав воду из деревянного ведра, подумала, что улыбка адресована ей, и приветливо помахала рукой. Её сердито окликнул пахарь, медленно шедший по полю за ленивыми быками, запряжёнными в плуг. Крестьянка спохватилась и принялась, скрипя колодезным журавлём, наполнять водой второе ведро, чтобы утолить жажду супруга.
— Да, Вемфалия прекрасна, — согласился Гельгарот, вспоминая деревни близ Своршильда.
Герцог невольно покосился налево. Где-то там, на востоке, стоял его родной замок. Он дорого бы отдал, чтобы на мгновение перенестись туда и хоть одним глазом взглянуть на Марланду и Линессу. Но рыцарский долг запрещал даже думать о том, чтобы свернуть с дороги и вместо трудностей похода оказаться в объятьях заботливой жены и весёлой дочери.
— Сэр герцог, — произнёс Ильдрим. — Вы чем-то опечалены?
Гельгарот направил взгляд на студента. Он ещё не свыкся с мыслью, что снова в ответе за жизнь ещё одного юноши. Будь герцог один, он бы с радостью отправился хоть в Кентавриду, хоть в дворфенбергские пещеры, осиристанские пустыни или кармунезийский джунгли. Но ответственность за Ильдрима легла тяжёлым камнем на его сердце.
— Опечален, — ответил Гельгарот. — Тем, что еду не один, а с тобой.
— Но почему? — удивился студент. — Что плохого в спутнике? Вместе же легче преодолевать преграды и совершать подвиги. В академии мы изучали фехтование, методы борьбы с чудовищами и много других полезных вещей. Так что, я готов к опасным испытаниям.
— Пятнадцать лет назад я тоже был уверен, что готов, — вздохнул Гельгарот.