Путешественники вышли на площадь, окружённую двухэтажными домами с остроконечными башнями. В центре возвышался деревянный столб с вырезанной на верхушке головой волка. Обнажённый по пояс конунг Ходтор, подобный мраморной статуе атлета, поигрывал мышцами и крутил в руке топор. Четверо молодых йотунов, так же вооружённые топорами, окружили его, собираясь напасть. Но страх сдерживал их. Наконец один бросился на конунга, другие последовали его примеру. Ходтор взмахом топора выбил оружие у первого. Затем ударил второго плашмя, тот повалился на снег, что по правилам означало его выбытие из боя. Двое других замерли. Первый поднял оружие и попытался атаковать сзади. Но конунг обернулся и приложился рукоятью топора по колену. Противник с криком сел. Повергнув его на землю лёгким ударом в плечо, Ходтор обратился к оставшимся двум. Те кинулись на него с боков. Конунг резко отошёл назад, вешая топор на запястье. Нападавшие столкнулись лбами. Они не успели среагировать, и два огромных кулака обрушились на их головы. Ударами в грудь Ходтор по очереди отправил их на снег к двум предыдущим.
— Вот и как это назвать?! — отряхнул руки Ходтор. — Где та знаменитая йотунская сила?! Вчетвером против одного, и то не выстояли. А если на моём месте будет армия леших?
Снордольф, подходя к конунгу, замедлился и расчехлил топор. Сжимая оружие в руке, ярл продолжил путь.
— Мой конунг, — обратился он, подойдя к правителю.
Ходтор, оставаясь мысленно в битве, занёс топор. Но ожидающий такого развития событий Снордольф быстро среагировал и остановил удар.
— Сигурдсон, — узнал ярла конунг, опуская оружие. — Надеюсь, с добрыми вестями.
— К вам посланники из Вемфалии, — Снордольф указал на Гельгарота и его спутников.
Герцог не замедлил показать белую пластину, добытую в Кентавриде.
— Ландерготсон? — Ходтор посмотрел на Гельгарота и опустил глаза к пластине. — Я был уверен, что это будешь именно ты.
— Надеюсь, вы мне объясните, чем мы занимаемся, — произнёс герцог. — А то уже посещаем третью страну, но цель не ясна.
— Ваш главный маг Аллогарт давным-давно поручил мне хранить одну вещь. И я хранил её в знак благодарности за спасение жизни. А теперь настало время его вернуть.
Конунг взял у Гельгарота пластину.
— Йотуны, мы идём к Высшей точки Гранцферы! — крикнул Ходтор.
— Куда? — ужаснулся Ильдрим, — К самому холодному месту?
— Верно, — ответил Снордольф. — Для вас это будет честь. Не каждый йотун там бывал, не говоря уже о южанах.
Ходтор тем временем внимательно оглядел Лугнуаду.
— Дагдалугдоттир, — без запинок выговорил он, узнав дочь эльфийского короля.
— Верно, — смущённо кивнула Лугнуада.
— Я вас помню такой, — конунг поставил ладонь на уровень пояса. — Неужели, ваш отец отпустил вас в нашу обитель снега и льда?
— Нет, я сама ушла, — эльфийка поправила колчан.
— Ну и славно, — Ходтор перевёл взгляд на студента. — А вы?
— Ильдрим Рональдсон, — чтобы представиться на йотунгаллский манер, он вспомнил имя отца, которого не знал. — Студент Магической академии.
— Маг, — одобрительно кивнул конунг. — Вы нам пригодитесь. А пока получите снегоступы.
Он отвёл гостей внутрь деревянной постройки, где топилась печь. Почувствовав облегчение после долгого нахождения на морозе, Ильдрим и Лугнуада упали на лавку.
— Не расслабляемся, — бросил им Гельгарот.
Служители выдали снегоступы. Они представляли собой рамы грушевидной формы с сеткой из прутьев внутри. Герцог со знанием дела принялся привязывать их к ногам. Снордольф уже привязал свои и помог с этим студенту и эльфийке. После недолгого отдыха герои вместе с отрядом йотунов вышли через северные ворота. Ильдрим и Лугнуада сокрушённо вздохнули, когда вновь оказались на морозе. Метель усилилась. Под напором снежного ветра йотуны с трудом делали шаги, не говоря уже о вемфальцах и эльфийке.
— Д-д-долго ещ-щё? — дрожащим голосом спросила Лугнуада.
— Над-д-деюсь, что н-нет-т, — при каждом слове Ильдрим отбивал зубами дробь.
— Эт-ти ш-шуб-бы вооб-бще г-греют? — эльфийка стряхнула с волос иней.
— Не пон-ним-маю, что с ними не т-так, — студент попытался пожать плечами, но те словно заледенели. — Он-ни д-должны г-греть.
— Вемфальская магия, безусловна, могущественная, — пояснил им идущий рядом Снордольф. — Но здесь преобладает наша, йотунгаллская. А холод — это главная её сила.
— И не малая сила, — Гельгарот отряхнул запорошенную снегом бороду.
— Хватит болтать! — перекричал свист метели Ходтор. — Я чувствую, что приближаются йети!
— Но я н-ник-ког-го н-не в-вижу, — Лугнуада удивлённо огляделась.
Несмотря на снежную помеху, эльфийка сохранила способность видеть на несколько шагов вокруг.
— Их трудно заметить, но можно почувствовать. — Ходтор поводил снегоступом, словно что-то нащупывая на земле. — Всем стоять! Готовиться к атаке!
— Вот и согреетесь, — с усмешкой прошептал Снордольф.
Йотуны сжали топоры. Сбросив шубу, Гельгарот обнажил Змееборец. Лугнуада растёрла ладони.
— В атаку! — взорвал воздух крик конунга.