— Вот, это здесь, — указал Зармушима на стоявший посреди зала сундук.
Раджа подошёл к нему, открыл его другим ключом из той же связки и достал два ларца: один невысокий и широкий, другой, как был в хранилищах предыдущих стран, размером с кулак. Гельгарот взял первый ларец и открыл его. В нём на красной ткани лежали золотые скипетр и держава, украшенные рубинами. Между ними расположился конверт. Герцог, передав ларец Ильдриму вскрыл письмо и прочитал вслух:
— «Приветствую вас, отважные путники. Итак, вы нашли третьи предметы. Последний четвёртый вы найдёте там, где герой жертвует красотой ради жизни возлюбленной, но та отвечает неблагодарностью, и любовь разбивается. Но перед тем, как двинетесь туда, пошлите в Вемфалию птицу вот с этим небольшим предметом».
Закончив читать, герцог заглянул в конверт и нашёл там цепочку с насаженным на неё куском металла в форме полумесяца.
— Интересная вещь, — сказала Лугнуада.
— Следующий будет последним, — Гельгарот улыбнулся. — Мы близки к конечной цели. И куда отправимся?
Ильдрим поймал вопросительный взгляд герцога.
— Надо подумать… — Студент, придержав одной рукой ларец, потёр подбородок. — Похоже на легенду о моряке Свэне. Его возлюбленная после кораблекрушения впала в глубокий сон. Чтобы разбудить её Свэну нужно было нырнуть за лекарством на большую глубину. Для этого он съел волшебные водоросли и навсегда превратился в рыбоподобное существо. Он добыл лекарство и разбудил девушку. Но та испугалась его нового чудовищного облика.
— Грустная история, — из зелёных глаз Лугнуады вытекли слезинки.
— Так что за страна? — спросил Берослав.
— Это легенда о том, как появился первый тритон, — продолжил Ильдрим. — Значит, нам нужно в Тритонтиду.
— К рыбинам, — фыркнул леший.
— Надо проверить. — Ильдрим, положил большой ларец на крышку сундука и, взяв маленький, громко произнёс: — Тритонтида!
Ларец открылся. В нём лежала вырезанная из жемчуга пластина, на которой была изображена акула.
— Отлично! — улыбнулся Гельгарот, подойдя к одному из факелов, чтобы сжечь письмо. — Теперь нужно решить, как лучше всего туда отправиться.
— Это можно сделать только по морю, — заявил Натанур. — Ведь Тритонтида — архипелаг, отделённый от Ларгоны Акульем морем.
— И мы вообще в другой части материка, — добавил Ильдрим.
— Я прикажу Барджетару вывести вас к Тростниковом заливу, — вставил Зармушима. — Туда всегда причаливают тритонтийские корабли. Уверен, кто-нибудь согласится взять вас на борт.
— Благодарю вас, ваше кармунезийское величество, — Гельгарот поднял руку с цепью, найденной в конверте — И нам ещё нужно отправить этот предмет в Вемфалию. Вас не затруднит предоставить нам одну из ваших прекрасных птиц, которых полно в Кармунезии?
— Конечно, сэр герцог, — ответил раджа.
— Ильдрим, убирай регалии, — распорядился Гельгарот.
Студент послушно снял торбу и раскрыл её, собираясь убрать туда ларец.
— Что за волчьи ягоды?! — выругался леший, резко бросившись к Ильдриму.
Из дальнего угла зала в центр вылетела тень. В тусклом свете факелов пятеро друзей рассмотрели человека, целиком одетого в чёрные облегающие одежды. Капюшон и маска скрывали его лицо. Он оттолкнул Берослава и вырвал у Ильдрима из рук ларец. Оба упали. Лугнуада выпустила в человек в чёрном стрелу, но он ловко увернулся.
— Не обижай моих гостей! — Зармушима дёрнул плечом.
Лианы раджи вытянулись, опутали грабителя и подняли над полом. Барджетар метнул в него бумеранг. Рычащие тигры приготовились к прыжку. Обнажив мечи, Гельгарот и Натанур собрались атаковать схваченного злодея, но отшатнулись, когда вокруг того заклубился дым. Бумеранг пролетел через серое облако и, описав в воздухе дугу, вернулся в руку кармунезийского генерала. Дым рассеялся, и присутствующие увидели, что грабитель исчез. Вместе с ларцом.
— Какой кошмар! — воскликнул раджа, когда лианы вновь опутали его тело.
Тигры, потерявшие запах врага, удивлённо нюхали воздух.
— Что это было? — прорычал Берослав, когда поднялся и помог встать Ильдриму.
— Это всё ты нарычал, — огрызнулась эльфийка, подбирая стрелу.
— Похоже, вор из Гильдии теней, — ответил пришедший в себя студент.
— Ты не ушибся? — подскочила к нему Лугнуада.
— Всё нормально, — успокоил её Ильдрим. — Гильдия теней — это группа осиристанских воров. По легенде, когда-то давно они обманули фараона, и с тех пор правители Осиристана не вправе мешать Гильдии.
— Он украл регалии наследника, мы должны вернуть их, — решительно заявил Гельгарот. — Если их логово в Осиристане, то туда мы и направимся.
— Какой кошмар! — вздохнул Зармушима. — Я столько лет хранил эти ларцы, и ничего с ними не случалось. Но именно сейчас произошёл этот ужас. Как я мог это допустить?
— Успокойтесь, ваше кармунезийское величество, — герцог посмотрел на раджу. — Мы не виним вас, вы сделали своё дело. И будьте уверены, мы вернём похищенное.
Зармушима облегчённо вздохнул.
— Кратчайший путь из Кармунезии в Осиристан лежит через Облачные горы Ангеланора, — обратился Гельгарот к спутникам. — Но путь этот очень опасный. Все готовы рискнуть?