От волнения и без того бледная дрейтанка стала белая, как мел. Но король Рихторд III снова проигнорировал её вопрос и продолжил идти вперёд, приминая траву тяжёлыми сапогами. Салемора оглянулась. Вемфальцы вели дрейтанцев к берегу Лазурного моря, омывающего западную часть Ларгоны. Впереди возвышался холм. Король как ни в чём не бывало продолжил путь по пологому склону, девушка ступила вслед за ним. Император Данмор I, опираясь на посох, взял приёмную дочь под локоть, помогая ей подниматься. За ними следовали остальные дрейтанцы, испуганно оборачиваясь на вемфальских воинов, вооружённых мечами и копьями.
— Что это за место? — задала Салемора новый вопрос.
— Полуостров Вейвхилл, — нарушил молчание король Рихторд III.
Поднявшись на вершину холма, дрейтанка увидела ещё один — ниже и круче. Между холмами лежала широкая равнина. На морских волнах за западным холмом покачивались несколько кораблей со спущенными парусами.
— Это же наши? — узнал их дрейтанский император.
— Не беспокойтесь, — заверил его вемфальский король, — с вашими экипажами ничего не случилось. Должен же кто-то увезти вас отсюда.
— Что с нашими детьми? — снова спросила Салемора, когда процессия спустилась на равнину.
— Всему своё время, — ответил Рихторд III и грозно сдвинул брови.
— Сколько нам ещё ждать?! — дрейтанка перешла на крик.
— Думаю не долго. — Король обернулся к вершине восточного холма. — А пока слушайте меня. Мне понравились ваши земляные яблоки. И кровавые тоже. Возьму те, что вы нам привезли. Это будет платой за прощение ваших злодеяний.
— Но мы не хотели причинить вам вреда! — возразил император Данмор I.
— Я вам не верю, — отрезал Рихторд III. — Но я вас прощаю. За это мои люди будут к вам приплывать и забирать ваши плоды. Но и мы сделаем вам кое-какие дары…
Король хищно улыбнулся, снова глянув на восточный холм. По склону спускались вемфальские слуги, каждый из которых держал в руках корзину.
— …Вот и ответ на ваш вопрос, — Рихторд III посмотрел на Салемору.
Когда первый вемфалец поставил корзину на траву, девушка осторожно приподняла накинутую сверху ткань и с криком отскочила назад. Из корзины на неё остекленевшими глазами смотрело безжизненное лицо юного Цертанара, друга её сводного брата.
— Вы… — судорожно дыша, Салемора посмотрела на вемфальского короля. — Вы… Вы их убили.
— Это будет вам хорошим уроком, — хладнокровно ответил Рихторд III.
— Мой сын! — взревел Данмор I.
Замахнувшись посохом, дрейтанский император решительно двинулся на вемфальского короля. Воины схватились за оружие, но Рихторд опередил их. Обнажённый меч застыл перед лицом Данмора, рискуя ослепить его. Император остановился и тяжело вздохнул.
— Почему детей? — спросил он.
— Отец! — раздалось с вершины восточного холма.
Не веря глазам, Данмор I наблюдал за небольшой фигурой, быстро спускавшейся со склона. Бросив посох, император стремительно зашагал навстречу сыну, которого только что посчитал погибшим.
— Отец! — сквозь слёзы заговорил Данмор-младший. — Они убили! Они убили их всех! Моих друзей! И Цертанара.
— Это моя вина, — проговорил император, обнимая наследника. — Прости меня. Нам не нужно было сюда приезжать.
Тем временем остальные дрейтанцы осмотрели другие корзины, принесённые вемфальцами. Кто-то, узнав останки своих детей, замер, закрыв лицо руками. Другие плакали, смотря в безжизненные лица. Третьи сжимали кулаки, косясь на короля и его подданных. Салемора обняла обоих Данморов, приложив голову к груди приёмного отца и гладя волосы приёмного брата.
— Теперь вы знаете, как вемфальцы поступают с недоброжелателями, — заявил Рихторд III.
— Теперь знаем, — процедил Данмор I, уставший объясняться.
Отпустив детей, он подошёл к одной из корзин и взял её.
— Руки прочь! — прикрикнул вемфальский король.
— Мы отвезём их домой и похороним.
— Нет, — Рихторд III махнул рукой, всё ещё держащей меч. — Их похоронят там…
Позолоченный клинок указал на холм в западной части полуострова.
— …Если вы вновь вздумаете посетить нашу столицу со злыми намерениями, — объяснил король, — вы будете видеть этот холм и помнить, какие последствия вас ждут.
С восточного холма спустились вооружённые лопатами крестьяне.
— И будущий правитель Дрейтании, — Рихторд III рассёк мечом воздух, повернувшись в сторону плачущего наследника, — навсегда запомнит этот день.
Данмор-младший посмотрел на короля покрасневшими глазами и схватил отца за руку. Вемфальцы и дрейтанцы прошли равнину и остановились у подножия западного холма. Слуги вырвали корзины из рук родителей и поднялись по склону. Император слышал плач подданных, но мог лишь наблюдать как вемфальцы роют могилы. Вскоре корзины с телами дрейтанских детей опустили в землю. Слуги снова взялись за лопаты.
Когда они спустились с холма, Салемора вытерла слёзы и повернулась к вемфальскому королю.
— Можно мне попрощаться с ними? — спросила она.
— Только тебе, — ответил Рихторд III.