За неделю залу привели в нужный вид. Стены Гедер сделал черными. Скамьи по сторонам залы он оставил на местах, но те, что стояли в передней части, плотники разобрали и соорудили из этого же дерева нечто вроде судейского стола, только выше. Сладкий запах древесной стружки теперь веял во всех помещениях и дворах Кингшпиля. Заржавленный подвесной светильник литого железа Гедер трогать не стал – частью из-за тяжести, а частью из-за того, что на изготовление нового кузнецам потребовалась бы еще неделя, а Гедеру не терпелось перейти к действию.

Когда ремонт был завершен, Гедер привел в залу Басрахипа – будто ребенка, которому вручают дорогой подарок.

– Надеюсь, тебе нравится, – сказал он. – У меня чувство, что мы здесь проведем немало времени в ближайший год или около того. Стражников поставим на скамьях по обе стороны – вон там, видишь? А потом я сяду вот здесь, а ты будешь рядом и внизу, но как-нибудь так, чтобы лучше слышать пленника.

– Пленника?

– Ну, кого угодно, – отмахнулся Гедер.

– Величественно, мой господин.

– Что-нибудь не так?

Жрец кивнул на заднюю стену.

– Нет знамен, – сказал он. – Я бы вывесил справа герб твоего рода, а слева символ богини. Для равновесия.

– Блестяще! – воскликнул Гедер. – Так и сделаем. Но для начала… не хочешь ли попробовать? На практике, имеется в виду. Просто поглядеть, все ли действует так, как я хотел.

– Как пожелаешь. Я здесь для того, чтобы тебе служить.

Гедер все распланировал так, будто готовился к балу. Кого взять из стражников, с каким оружием и в каких доспехах. Как зажигать свечи. Не упустил ни одной мелочи. А затем, когда все было готово, он послал стражников в город. Через четыре часа они вернулись с арестантом.

Гедер глядел вниз с возвышения. Барриат Каллиам казался отсюда маленьким и напуганным.

– Милорд, – приветствовал его Гедер.

– Милорд регент.

– Спасибо, что почтили нас своим присутствием. Приношу извинения за неудобный способ, которым вас сюда доставили.

– Ничего, пожалуйста, – ответил Барриат, озираясь и считая стражников. – Боюсь, я одет не так торжественно, как подобает случаю.

– Я слышал, что вы покинули дом своего брата, – продолжал Гедер. – Это правда?

Барриат пожал плечами:

– Нам было невозможно вместе. Поэтому я там больше не живу.

Гедер перевел взгляд на Басрахипа, тот кивнул. Видно было плоховато, ракурс не тот. Надо будет что-нибудь придумать.

– Вы с Джореем поссорились?

– Я бы не стал заходить так далеко, – ответил Барриат.

Жрец помедлил, затем кивнул – Гедер не понял, что это значило. Может, правдой было то, что Барриат не стал бы заходить далеко, но Гедеру-то нужно совсем другое. Стоящий внизу Барриат, кажется, не столько трепетал, сколько забавлялся.

– Вы мне верны?

– Простите, милорд?

– Ваш брат отрекся от лорда Каллиама. Вы не последовали его примеру. Я спрашиваю теперь – вы мне верны?

– Я преданный слуга Рассеченного Престола и всегда им был.

Слова прозвучали как вызов. Басрахип кивнул: «да». Гедера почему-то накрыло разочарованием. Ну что ж, ради этого-то Барриата сюда и привели.

Да только нет. Не ради этого.

– Вы мне верны? – повторил Гедер.

– Вы лорд-регент.

«Да». И все же.

– Верны ли вы – мне?

Барриат пожал плечами и смерил Гедера взглядом, каким лесоруб оценивает дерево для валки.

– Да.

«Нет».

Гедер усмехнулся:

– Меня не так легко одурачить.

– Как скажете, милорд.

– Вы мне солгали. Последнему, кто на это осмелился, я отрубил руки. У меня к вам предложение. Исключительно в силу моей дружбы с вашим младшим братом. Я повторю вопрос. Если ответите, что вы мне верны, и это будет правдой, я дам вам титул владетеля Асинпорта и должность командующего бывшим астерилхолдским флотом. Если заявите о верности и это будет ложью, то умрете на месте. Или признайте, что вы мне неверны, и я попросту отправлю вас в ссылку. Даю слово.

– Не понимаю, – ответил Барриат. – Это какая-то шутка?

– Я огласил условия. Теперь решайте. В последний раз спрашиваю: вы мне верны?

Барриат молчал. Руки скрещены на груди, лицо нахмурено. Он двинул головой, расслабляя шею с одной стороны, затем с другой.

– Нет, – сказал он спокойно, будто в непринужденной беседе. – Вы малодушный пустоголовый придурок, и любой из тех, кто предан Антее, желал бы видеть вашу голову насаженной на пику.

– Так я и думал. С этого мига вы не имеете права находиться в Антее и любых ее владениях. До самой смерти. Всякий, кто обнаружит вас на антейской земле, вправе вас убить и принести мне вашу голову за вознаграждение.

– Отлично, – сказал Барриат. – Мне все равно здесь делать нечего. У вас все, лорд-регент?

– Капитан! Выведите арестованного, – велел Гедер. – И дайте ему повозку до любой границы по его выбору.

Глава стражников отсалютовал и пошел вперед, уводя Барриата Каллиама навсегда. Когда двери за ними затворились, Гедер расплылся в улыбке.

– О! – воскликнул он. – Мне это начинает нравиться.

* * *
Перейти на страницу:

Все книги серии Кинжал и Монета

Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже