— Милостивые духи, я сейчас! Подожди! Располагайтесь, ребята. Сайлас, мы тебе всегда рады. Не стесняйся.

И бабушка Синтия пулей выскочила из кухне, чтобы поспешить супругу на помощь.

— Она у меня такая…

— Заботливая, — вставил Сайлас, — это здорово.

— А чай, правда, вкусный. Уверена, тебе понравится. Вот, сейчас все приготовлю.

Одри принялась накрывать на стол, а Сайлас вытаскивал ловцы снов один за другим и складывал их на диван рядом с собой.

— Сайлас пришел? — послышался голос дедушки Джеральда. — Я помню его. Линда, его сестра, работает в «Магнолии», верно?

— Верно-верно, это он. Тот самый Сайлас. Друг Одри из компании Пиратов.

— Славно, очень славно!

Дедушка и бабушка Одри показались на пороге кухни. Дедушка Джеральд, одетый в брюки и клетчатую рубашку, прошел вперед с тростью в руке. Глаза завязаны черной повязкой, а сверху надеты черные непроницаемые очки. Седые длинные волосы дедушки Джеральда заправлены назад и волнами спадали с плеч.

— Сайлас, дай-ка пожму твою руку.

Дедушка Джеральд протянул большую волосатую ладонь Сайласу. Тот ответил встречным рукопожатием.

— Какая сильная рука. Молодец, Сайлас.

— Ой, вы принесли ловцы снов! — воскликнула бабушка Синтия.

— Да, Сайлас мне помог их довезти, — объяснила Одри, — они для тебя, дедушка, от кошмаров. Я выдержала их пять лун и усердно сжигала молитвы в Храме Волчицы.

— Спасибо, Одри. Мне так приятно, что ты заботишься о моем спокойном ночном сне. Уверен, твои ловцы снов мне очень помогут. Честно признаться, я устал от проклятых кошмаров.

На кухне повисла тяжелая пауза. Бабушка Синтия поспешила развеять тоску, побежав доставать пирог из духовки.

— Пирог уже готов! Сейчас достанем! Ах, какой он горячий! Одри, поможешь мне его разрезать на треугольнички, как пиццу?

— Конечно, бабушка.

— Ты уже накрыла на стол? Сейчас же наливаю всем чай. Ах, какой же вкусный чай у нас с мятой и малиной. Пей, Сайлас, тебе обязательно понравится. Ой, лимонные мармеладки. Сейчас-сейчас!

Бабушка Синтия снова засуетилась и забегала по кухне, доставая мармелад и разливая всем чай.

Энергия так и пульсировала от этой женщины. И не смотря на больную ногу, она продолжала вертеться и крутиться.

— Готово, бабушка, — сообщила Одри, — я разрезала пирог. Тарелки уже у всех есть.

— Тогда ставь скорее пирог на стол, милая.

Сайлас не успел моргнуть, как перед ним уже стояла чашка чая, тарелочка с мармеладом и треугольный кусок горячего пирога, из которого вываливались капуста и мясо.

— Начинки очень много. Угощайся, Сайлас.

— Благодарю.

Сайлас принялся разламывать пирог вилкой на кусочки. Он был очень горячим. Сайлас захотел отпить чаю, но и тот был залит кипятком до самого края.

Одри и бабушка Синтия сидели напротив. Дедушка Джеральд разместился рядом с Сайласом на одном диване.

— Какие последние новости в Долине? О чем судачат люди? — завел разговор дедушка Джеральд.

Сайлас и Одри напряженно переглянулись. Он словно ждал от нее разрешения, чтобы поговорить с дедушкой Джеральда на тревожные темы.

— Вспышка на фестивале, — произнесла Одри первой, — мы ее видели. Все мы, Пираты. И Сайлас тоже. Фиолетовый свет заполонил все небо. А потом раз — и исчез. Это случилось сразу после фейерверков. Примечательно, что этот свет заметили все! Ведь вся Долина смотрела в небо, ожидая второй волны салютов, которая так и не прогремела. Весь остров видел этот свет… это… странно…

— Лиловый свет?

— Да, он словно менял цвета. От фиолетового к розовому. Свет загорелся на горизонте и полетел прямо на нас, пока не затянул все звезды.

— Очень интересно… прямо как…

Пауза.

— Как в моем последнем сне.

— Вашем сне? — удивился Сайлас. — Вы видели во сне этот свет?

— Не просто видел, Сайлас. Мне пришло пророчество, в котором говорится про эту самую вспышку. И теперь я лично убедился в том, что пророчество начинает исполнятся.

— Оно хорошее?

— Нет, Сайлас… боюсь, оно совсем не хорошее.

— Вы его помните?

Дедушка Джеральд сделал глоток чая и дал ответ:

— Я помню все свои видения и пророчества.

Снова глоток. В комнате повисла глубокая тишина. Голос дедушки Джеральда стал тише и тяжелее.

— Когда Каладриус взмахнет крылом, грядет великий шторм. Последняя песня цикад прозвучит, и небо вспыхнет лиловым огнем. Все двери в ночи отворятся опять. И Зверь, закончив охоту, Корону свою обретет.

Слова из пророчества эхом отзывались в голове Сайласа. По телу пробежала ледяная дрожь. От последних слов ему стало не по себе.

— Последняя песня цикад прозвучит… цикады замолчали, когда вспышка исчезла. Правда, Одри?

— Да, стало так тихо. На мгновение я испугалась, что оглохла!

— О чем это пророчество? Что за двери в ночи должны открыться?

— Если бы я знал, Сайлас… если бы я знал, — покачал головой дедушка Джеральд, — боюсь, я не могу истолковать пророчества. Они приходят ко мне во снах. И я их запоминаю. Но что они значат мне не дано понять.

— А кто такой Каладриус?

Тут бабушка Синтия забеспокоилась.

— Джеральд, они еще дети…

— Спокойно, Синтия. Они имеют право знать. Лиловый огонь уже загорелся, и цикады замолчали. Они видели это своими глазами! Пророчество начинает исполняться.

Перейти на страницу:

Поиск

Книга жанров

Похожие книги