Сэръ, — Я имлъ честь получить ваше письмо отъ вчерашняго числа, въ которомъ вы сообщаете мн мннiе губернатора Мартиники касательно охраненiя могего права убжища въ водахъ этого острова; съ сожалнiемъ я долженъ сказать, что мннiе это кажется мн несогласнымъ съ требованiями международнаго права. Губернаторъ говоритъ: «въ его намренiя вовсе не входитъ имть надъ непрiятелемъ, днемъ и ночью, такой бдительный надзоръ, какого вы (я) требуете». Вы съ своей стороны пишете мн, что «мы должны врить въ строгое исполненiе общанiя даваемаго командиромъ военнаго судна Американскаго Союза до тхъ поръ, пока не убдимся въ противномъ.» Изъ этихъ словъ видно, что единственнымъ обезпеченiемъ противъ блокады непрiятелемъ мн должно служить простое общанiе его держаться въ разстоянiи морской мили отъ берега; губернаторъ же, между тмъ, не обязанъ наблюдать, ни днемъ ни ночью, чтобы общанiе это было выполняемо. Въ дополненiе къ высказаннымъ мною вчера фактамъ, я могу прибавить свднiе, полученное мною отъ одного изъ моихъ офицеровъ, который прогуливаясь вчера вечеромъ въ сверныхъ окрестностяхъ города, видлъ дв восьми-весельныя шлюпки, съ гребцами, одтыми въ темное платье, и въ такихъ же фуражкахъ, какiя обыкновенно носятъ матросы Соединенныхъ Штатовъ; шлюпки спокойно гребли къ берегу. Онъ ясно слышалъ разговоръ на англiйскомъ язык; одинъ говорилъ: «(Генрихъ) Harry, вотъ оно, я его вижу», подразумвая безъ сомннiя мое судно. Шлюпкамъ этимъ, по всей вроятности, приказано подать сигналъ, какъ только он замтятъ мое движенiе. При всемъ моемъ уваженiи къ его превосходительству я не могу видть никакой разницы между нарушенiемъ нейтралитета самимъ судномъ и его шлюпками. При отсутствiи строгаго надзора, днемъ и ночью, оказываемое мн покровительство весьма близко походитъ на то, которое оказалъ бы волкъ ягненку. Посылая шлюпки свои наблюдать за мной, въ особенности ночью, непрiятель производитъ военныя дйствiя. Я имю одинаковое право требовать, чтобы шлюпки его, такъ же какъ и самъ онъ, не подходили ближе морской мили, и не желаю вовсе полагаться на его общанiе не нарушать правъ моихъ. Казалось бы, слдовательно, въ особенности при извстности упомянутыхъ мною фактовъ, что Францiя обязана имть строгiй надзоръ на своихъ моряхъ, «какъ ночью такъ и днемъ», въ томъ случа когда непрiятельскiй крейсеръ блокируетъ судно дружественнаго ей воюющаго, укрывающееся въ этихъ водахъ по праву предоставленному международными законами. Поэтому я буду почтительнйшее просить васъ поставить караульныя шлюпки по обимъ сторонамъ порта, для предупрежденiя повторенiя тхъ враждебныхъ дйствiй, какiя были предприняты противъ меня вчера; въ случа же если вамъ не угодно будетъ исполнить этого, то вы позволите мн вооружить мои шлюпки и схватить непрiятеля при первомъ подобномъ подступ. Кажется совершенно ясно, что я или долженъ быть охраняемъ, или защищать себя самъ. Затмъ, находиться въ постоянномъ сношенiи съ берегомъ посредствомъ своихъ или другихъ шлюпокъ есть явное нарушенiе нейтралитета. Если ему нужна провизiя, то обязанность его придти за ней, придя же, онъ долженъ бросить якорь и тогда обязанъ согласиться на условiе выжидать 24 часа посл моего отправленiя. Оставаться же въ мор, получая съ берега вс необходимые запасы и посылая кром того шлюпки свои наблюдать за мной — это только увертка съ его стороны, и противъ нея я тоже протестую. Надюсь вы извините меня что я занялъ такъ много вашего времени этимъ длиннымъ письмомъ, но я счелъ своимъ долгомъ обстоятельно высказаться по этому вопросу. При первой возможности я намренъ выйти въ море, и въ случа если сигналы поданные непрiятельскими или другими шлюпками, находящимися на моряхъ Францiи, будутъ причиной кроваваго столкновенiя моего съ противникомъ вдвое сильнйшимъ, я желаю, чтобы правительство мое знало, что я протестовалъ противъ недружелюбнаго взгляда, усвоеннаго губернаторомъ, заявляющимъ мн, что «въ его намренiя не входитъ имть надъ Iroquois днемъ и ночью тотъ бдительный надзоръ, котораго вы (я) требуете».
Имю честь и проч.
(Подписалъ) Сэмсъ.
Г-ну Дюшаксель
Командиру парохода Acheron.
К. Шт. Пароходъ
Ноября 23, 1863.
Серъ, — Имю честь увдомить васъ, что лоцманъ съ непрiятельскаго парохода Iroquois обыкновенно проводитъ время на берегу въ этомъ порт, и послднюю ночь ночевалъ на непрiятельской шкун, ошвартованной у берега, возл англiйскаго барка Barracouta. Я имю самыя врныя доказательства этихъ фактовъ. Теперь же видно что этотъ лоцманъ посланъ непрiятелемъ во французскiя воды наблюдать за моими движенiями и, безъ сомннiя, или снабженъ ракетами, или иметъ другiе какiе-либо условленные сигналы для извщенiя своего судна о моемъ отправленiи. Человкъ этотъ, хотя и простой лоцманъ, лишь временно состоящiй на Iroquois, но въ глазахъ закона онъ, въ настоящую минуту, такой же офицеръ этого судна, какъ и каждый изъ его лейтенантовъ.